| Un projet est clos après que l’on ait obtenu tous les rapports pertinents nécessaires. | UN | فالمشروع يقفل بعد الحصول على كافة التقارير ذات الصلة اللازمة ﻹقفاله. |
| les rapports pertinents ont été publiés et sont accessibles au public. | UN | وصدرت التقارير ذات الصلة وهي متاحة للجمهور للاطلاع عليها. |
| Elle se livrera à de plus amples remarques dès que les rapports pertinents auront été publiés. | UN | وسيبدي وفده تعليقات أخرى بشأن هذه المسألة متى توفرت جميع التقارير ذات الصلة. |
| En particulier, le Centre communiquera à la Division les rapports pertinents présentés par les États parties aux divers organes de suivi des traités dont le Centre assure le service. | UN | وعلى وجه الخصوص، يوفر المركز لشعبة النهوض بالمرأة التقارير ذات الصلة المقدمة من الدول اﻷطراف الى مختلف هيئات رصد المعاهدات التي يخدمها المركز. |
| Le Président du Comité consultatif présente les rapports pertinents de ce comité. | UN | عرض رئيس اللجنة الاستشارية التقارير ذات الصلة لتلك اللجنة. |
| Tous les rapports pertinents tiennent compte des consultations avec les pays fournisseurs de contingents et les États Membres. | UN | تتضمن جميع التقارير ذات الصلة إحاطات إعلامية مع البلدان المساهمة بقوات ومع الدول الأعضاء |
| En outre, le fonctionnaire sera chargé d'organiser les entrevues à la demande du Groupe consultatif et d'établir tous les rapports pertinents. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقوم الموظف بتنظيم المقابلات بناء على طلب الفريق الاستشاري؛ وإعداد جميع التقارير ذات الصلة. |
| Tous les rapports pertinents tiennent compte des consultations avec les pays fournisseurs de contingents et les États Membres. | UN | تضمنت جميع التقارير ذات الصلة الإحاطات الإعلامية مع البلدان المساهمة بقوات والدول الأعضاء |
| À cette fin, tous les rapports pertinents de la Commission devraient contenir une section sur la condition des enfants touchés par les guerres. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي أن تتضمن جميع التقارير ذات الصلة المقدمة إلى اللجنة فروعا عن مصير الأطفال المتأثرين بالحرب. |
| Un projet est clos après que l'on ait obtenu tous les rapports pertinents nécessaires. | UN | فالمشروع يقفل بعد الحصول على كافة التقارير ذات الصلة اللازمــة لإقفاله. |
| Ces travaux sont à présent achevés et les rapports pertinents seront communiqués ultérieurement aux Parties. | UN | وقد أنجز هذا العمل الآن وستعمم التقارير ذات الصلة على الأطراف في الوقت المناسب. |
| Le Comité, pour sa part, a fait de même et s'est de plus en plus souvent référé aux recommandations du Corps commun et du Bureau dans les rapports pertinents. | UN | كما يشير المجلس بشكل متزايد إلى توصيات الوحدة والمكتب في التقارير ذات الصلة. |
| Des informations détaillées sur ces activités figurent dans les rapports pertinents adressés à la Commission des droits de l'homme. | UN | وترد في التقارير ذات الصلة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان معلومات مفصلة عن هذه اﻷنشطة. |
| On trouvera le détail des constatations, conclusions et recommandations dans les rapports pertinents. | UN | وترد النتائج والاستنتاجات والتوصيات المفصلة في التقارير ذات الصلة. |
| La véracité de ces faits est abondamment attestée dans les rapports pertinents du Secrétaire général au Conseil de sécurité qui couvraient cette période. | UN | وتوجد أدلة وافرة في هذا الصدد في التقارير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن التي تشمل تلك الفترة. |
| Il suffirait au Secrétariat de transmettre les rapports pertinents du Rapporteur spécial aux groupes de travail. | UN | ويكفي أن تقوم الأمانة بإتاحة التقارير ذات الصلة للمقرر الخاص لأفرقة العمل. |
| Le mieux serait de publier les rapports pertinents dressés par les ONG sur le site Web du Comité, étant donné que leur inclusion dans le rapport annuel pourrait s'avérer impossible. | UN | وقد يكون أفضل سبيل هو نشر التقارير ذات الصلة للمنظمات غير الحكومية على موقع الويب، حيث إن إدراجها في التقرير السنوي للجنة قد لا يكون ممكناً. |
| Ils ont besoin de toute notre attention, comme le soulignent les rapports pertinents sur la réalisation des OMD et sur les progrès en la matière. | UN | وهي تحتاج إلى أقصى اهتمام منا، كما تؤكد التقارير ذات الصلة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والتقدم المحرز في تحقيقها. |
| La délégation kényenne demande également que les rapports pertinents du Secrétaire général décrivent ces projets en détail. | UN | ويطلب وفده كذلك أن تتجلى تفاصيل تلك المشاريع فيما يصدره الأمين العام من تقارير ذات صلة بالأمر. |
| Elle recommande que les rapports pertinents des institutions financières internationales soient mis à sa disposition pour faciliter ses travaux. | UN | وتوصي اللجنة بتزويدها بالتقارير ذات الصلة المقدمة من المؤسسات المالية الدولية، وذلك تيسيرا لعملها. |
| Il ne devrait pas en être ainsi : le programme de travail de la Commission devrait être fonction de l'importance que les États Membres accordent à un point, non de la date à laquelle les rapports pertinents deviennent disponibles. | UN | ولا ينبغي أن يكون الأمر على هذا النحو، إذ يتعين تحديد برنامج عمل اللجنة وفقا للأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على البند المعني، وليس حسب تاريخ توفر التقارير المعنية. |
| Les évaluations du renforcement de la capacité des Nations Unies à gérer et appuyer des opérations de maintien de la paix ainsi que du fonctionnement des équipes opérationnelles intégrées sont évoquées dans les rapports pertinents à l'Assemblée générale, A/65/624 et A/65/669 respectivement. | UN | وإن نتائج تقييم قدرة الأمم المتحدة على تنظيم عمليات حفظ السلام ودعمها وتقييم سير عمل الأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات ترد في التقريرين ذوي الصلة المقدمين إلى الجمعية العامة، وهما التقرير A/65/624 والتقرير A/65/669، على التوالي. |