ويكيبيديا

    "les recommandations du bsci" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • توصيات المكتب
        
    • لتوصيات المكتب
        
    • لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • التوصيات الواردة من المكتب
        
    • بتوصيات المكتب
        
    • توصيات مكتب الرقابة
        
    • توصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية
        
    • توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    De manière générale, les recommandations du BSCI ont beaucoup contribué à renforcer où que ce soit la surveillance du processus de passation des marchés. UN وعموما، كانت توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية مفيدة للغاية في تحسين رصد عمليات الشراء في أنحاء العالم.
    les recommandations du BSCI ont été acceptées. UN وقُبلت توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Département a entrepris de mettre en œuvre les recommandations du BSCI. UN وتعكف الإدارة حالياً على تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La Mission fait par ailleurs le nécessaire pour mettre en œuvre les recommandations du BSCI. UN وعلاوة على ذلك، تتخذ البعثة إجراءات لمعالجة توصيات المكتب.
    Dans l'ensemble, le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions et la MINUS acceptent les recommandations du BSCI. UN وبشكل عام، وافقت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والبعثة على توصيات المكتب.
    On s'attend à ce que les recommandations du BSCI soient intégralement exécutées d'ici à la fin de 2011. UN والموعد المستهدف للتنفيذ الكامل لتوصيات المكتب هو نهاية عام 2011.
    Le Département a entrepris de mettre en œuvre les recommandations du BSCI. UN وتعكف الإدارة حالياً على تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Globalement, le Département accepte les recommandations du BSCI. UN وعموما، وافقت الإدارة على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    L'Administration a accepté toutes les recommandations du BSCI, qui en sont à divers stades de leur mise en oeuvre. Table des matières UN وقد وافقت الإدارة العليا على جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهي الآن تمر بمختلف مراحل تنفيذها.
    Le Département des affaires politiques a pris des mesures pour appliquer les recommandations du BSCI. UN وقد شرعــت إدارة الشــؤون السياسية في اتخــاذ الإجـــراءات اللازمــــة لتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le PNUE a accepté toutes les recommandations du BSCI et prend des mesures en vue de les appliquer. UN وقبل برنامج الأمم المتحدة للبيئة جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهو يعمل على تنفيذها.
    Habitat a accepté les recommandations du BSCI et pris des mesures en vue de les appliquer. UN وقبل الموئل توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وشرع في تنفيذها.
    les recommandations du BSCI ont été portées à l'attention du Conseil d'administration de la Commission, qui a pris note de celles-ci ainsi que de la réponse du secrétariat de la Commission. UN وأحيلت توصيات المكتب إلى عناية مجلس إدارة اللجنة، الذي أحاط علما بها وبرد أمانة اللجنة أيضا.
    Le Département a approuvé les recommandations du BSCI et s'emploie à les mettre en oeuvre en coopération avec le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. UN وقد قبلت الإدارة توصيات المكتب وشرعت، بالتعاون مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، في عملية تنفيذها.
    La Mission a approuvé les recommandations du BSCI et s'emploie actuellement à les appliquer. UN وقد قبلت البعثة توصيات المكتب وتقوم حاليا بتنفيذها.
    La Mission a accepté les recommandations du BSCI visant à redresser la situation et s'emploie actuellement à les appliquer. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب بتصحيح المسائل المذكورة آنفا وهي بصدد تنفيذها.
    les recommandations du BSCI relatives à la fonction Achats du Département des opérations de maintien de la paix méritent également un examen attentif. UN وأضاف أن توصيات المكتب بشأن وظيفة المشتريات بإدارة عمليات حفظ السلام تستحق أن ينظر فيها بشكل جاد.
    les recommandations du BSCI ont déjà été appliquées ou leur application est en cours. UN واتخذت بالفعل إجراءات بشأن توصيات المكتب أو يجري اتخاذها حاليا.
    Les responsables du HCR au Pakistan ont bien accueilli les recommandations du BSCI et pris rapidement des mesures pour y donner suite. UN وقد استجابت إدارة المفوضية في باكستان استجابة بناءة لتوصيات المكتب واتُخذت إجراءات سريعة لتنفيذها.
    Toutefois, la Division a besoin de ressources un peu plus importantes pour pouvoir continuer à répondre à des demandes de plus en plus nombreuses et de plus en plus complexes et appliquer les recommandations du BSCI. UN غير أن الشعبة تحتاج إلى زيادة طفيفة في الموارد كي تواكب ارتفاع الطلب وتعقيده وتستجيب لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les missions ont accepté les recommandations du BSCI et étaient en train de les appliquer. UN وقد قبلت البعثات التوصيات الواردة من المكتب وهي بصدد تنفيذها.
    Le PNUE a accepté les recommandations du BSCI concernant la mise en œuvre de mesures adéquates de contrôle interne pour remédier à la situation. UN وقد قبل البرنامج بتوصيات المكتب تطبيق ضوابط داخلية كافية لتصحيح هذا الوضع.
    les recommandations du BSCI sont concentrées sur la nécessité pour le HCR de renforcer ses moyens en ressources humaines consacrées au suivi des projets. UN وقد ركزت توصيات مكتب الرقابة على احتياج المفوضية إلى أن تعزز قدرات الموارد البشرية لديها في مجال رصد المشاريع.
    Le Secrétaire général a déjà opéré des remaniements structurels au Secrétariat et il faut espérer que les recommandations du BSCI concernant les anciennes structures, notamment le Département des affaires humanitaires, seraient dûment prises en considération lors de la restructuration. UN وبالفعل أحدث اﻷمين العام تغييرات هيكلية في اﻷمانة العامة، ولكن من المأمول أن تؤخذ في الاعتبار توصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية المتعلقة بهياكل سابقة، وعلى سبيل المثال إدارة الشؤون اﻹنسانية، فيما يتصل بالوحدات المعاد تشكيلها.
    les recommandations du BSCI visant à aider les États membres et le PNUE à conserver la trace des versements devraient éviter que le problème se reproduise, mais l'orateur ne sait pas si elles ont été déjà mises en pratique. UN ثم قال إن توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في اقتفاء أثر التبرعات من المفروض أن يحول دون تكرر المشكلة، غير أنه لا يعلم إذا كان قد شرع في تنفيذ هذه التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد