ويكيبيديا

    "les représentants des autorités locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممثلو السلطات المحلية
        
    • ممثلي السلطات المحلية
        
    • وممثلي السلطات المحلية
        
    • ممثلو الحكومات المحلية
        
    les représentants des autorités locales participent au processus éducatif aux côtés du personnel enseignant. UN ويشارك ممثلو السلطات المحلية في العملية التعليمية إلى جانب هيئة التدريس.
    Un certain nombre d’intervenants ont souligné que les autorités locales devaient avoir leur mot à dire dans les travaux de la Commission, et la tenue d’un dialogue dans le cadre de la session en cours a été saluée par les représentants des autorités locales. UN وقد شدد عدد من المتحدثين بأن السلطات المحلية بحاجة للتقوية من خلال عمليات اللجنة، ورحب ممثلو السلطات المحلية بتضمين الحوار في الدورة الحالية.
    Un certain nombre d'intervenants ont souligné que les autorités locales devaient avoir leur mot à dire dans les travaux de la Commission, et la tenue d'un dialogue dans le cadre de la session en cours a été saluée par les représentants des autorités locales. UN وقد شدد عدد من المتحدثين بأن السلطات المحلية بحاجة للتقوية من خلال عمليات اللجنة، ورحب ممثلو السلطات المحلية بتضمين الحوار في الدورة الحالية.
    Peuvent être membres toutes les organisations de la société civile, en particulier les groupes pertinents de femmes et de jeunes, ainsi que les représentants des autorités locales, des groupes professionnels et des partenaires internationaux. UN وخصوصا أمام جماعات النساء والشباب ذات الصلة، وكذلك أمام ممثلي السلطات المحلية وجماعات المهنيين والشركاء الدوليين.
    23. Participer aux travaux d'Habitat II en coopérant avec les autres délégations, les ONG, les représentants des autorités locales, le secteur privé et autres entités. UN المشاركة في الموئل الثاني والعمل مع وفود أخرى ومنظمات غير حكومية وممثلي السلطات المحلية والقطاع الخاص وغيرهم.
    les représentants des autorités locales et des gouvernements et les autres partenaires du Programme pour l'habitat ont saisi l'occasion offerte par le Sommet pour faire le bilan de la mise en œuvre des politiques de décentralisation en Afrique. UN واستغل ممثلو الحكومات المحلية والوطنية وغيرهم من الشركاء في جدول أعمال الموئل هذه الفرصة التي وفرها مؤتمر القمة لتقييم حالة تنفيذ سياسات اللامركزية في أفريقيا.
    Ces réunions doivent être organisées par les représentants des autorités locales et non plus par des militaires de l'ONUCI et de la MINUL. UN وسيعقد ممثلو السلطات المحلية هذه الاجتماعات بدلا من العنصر العسكري في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    les représentants des autorités locales ont proposé de créer des organismes régionaux de gestion des zones côtières, le cas échéant, qui seraient chargés de la planification de l’aménagement des zones côtières. UN ٣٦ - واقترح ممثلو السلطات المحلية إنشاء وكالات إقليمية لﻹدارة الساحلية، حسب الاقتضاء، للعمل كآلية ﻹدارة تخطيط المناطق الساحلية.
    Les présentations faites par les représentants des autorités locales et des autres partenaires devront être le fruit de consultations menées par ces groupes avec les organisations non gouvernementales, les parlementaires, le secteur privé, ainsi que les professionnels, les chercheurs et les syndicats. UN 13 - ومن المتوقع أن تكون العروض التي يقدمها ممثلو السلطات المحلية والشركاء الآخرون ثمرة المشاورات التي تجريها تلك المجموعات مع المنظمات غير الحكومية والبرلمانيين، والقطاع الخاص، علاوة على المهنيين، والباحثين والنقابات العمالية.
    90. les représentants des autorités locales, en particulier les conseillers municipaux et, dans une moindre mesure, les maires et anciens maires ont été victimes d'homicides et de menaces. UN 90- وتعرض ممثلو السلطات المحلية وبخاصة أعضاء المجالس البلدية، وبنسبة أقل رؤساء البلديات الحاليون والسابقون للقتل والتهديد.
    Les présentations faites par les représentants des autorités locales et des autres partenaires devront être le fruit de consultations menées par ces groupes avec les organisations non gouvernementales, les parlementaires, le secteur privé, ainsi que les professionnels, les chercheurs et les syndicats. UN 12 - ومن المتوقع أن تكون العروض التي يقدمها ممثلو السلطات المحلية والشركاء الآخرون ثمرة المشاورات التي تجريها تلك المجموعات مع المنظمات غير الحكومية والبرلمانيين، والقطاع الخاص، علاوة على المهنيين، والباحثين والنقابات العمالية.
    Les présentations faites par les représentants des autorités locales et des autres partenaires devront être le fruit de consultations menées par ces groupes avec les organisations non gouvernementales, les parlementaires, le secteur privé, les professionnels, les chercheurs et les syndicats. UN 13 - ومن المتوقع أن تكون العروض التي يقدمها ممثلو السلطات المحلية والشركاء الآخرون ثمرة المشاورات التي تجريها تلك المجموعات مع المنظمات غير الحكومية والبرلمانيين، والقطاع الخاص، علاوة على المهنيين، والباحثين والنقابات العمالية.
    Les présentations faites par les représentants des autorités locales et des autres partenaires devront être le fruit de consultations menées par ces groupes avec les organisations non gouvernementales, les parlementaires, le secteur privé, les professionnels, les chercheurs et les syndicats. UN 13 - ومن المتوقع أن تكون العروض التي يقدمها ممثلو السلطات المحلية والشركاء الآخرون ثمرة المشاورات التي تجريها تلك المجموعات مع المنظمات غير الحكومية والبرلمانيين، والقطاع الخاص، علاوة على المهنيين، والباحثين والنقابات العمالية.
    Les présentations faites par les représentants des autorités locales et des autres partenaires devront être le fruit de consultations menées par ces groupes avec les organisations non gouvernementales, les parlementaires, le secteur privé, les professionnels, les chercheurs et les syndicats. UN 13 - ومن المتوقع أن تكون العروض التي يقدمها ممثلو السلطات المحلية والشركاء الآخرون ثمرة المشاورات التي تجريها تلك المجموعات مع المنظمات غير الحكومية والبرلمانيين، والقطاع الخاص، علاوة على المهنيين، والباحثين والنقابات العمالية.
    Dans leurs déclarations liminaires, les représentants des autorités locales et d'autres partenaires au Programme pour l'habitat ont vigoureusement défendu la Charte proposée, rappelant qu'elle avait pour principal objet d'intensifier la collaboration entre les gouvernements et les autorités locales pour assurer la prise en compte des besoins des citoyens et la prestation efficace des services essentiels à l'échelon local. UN 27 - وألقى ممثلو السلطات المحلية والشركاء الآخرون في تنفيذ جدول أعمال الموئل كلمات تمهيدية أعربوا فيها عن دعمهم القوي للميثاق العالمي المقترح مشيرين إلى أن الهدف الرئيسي منه هو تعزيز التعاون والشراكة بين الحكومة الوطنية والحكومة المحلية بما يكفل الوفاء باحتياجات المواطنين ويكفل تقديم الخدمات الأساسية بفعالية على المستوى المحلي.
    À cet égard, nous sommes prêts à poursuivre la négociation avec les représentants des autorités locales de Knin sur l'application de la résolution pertinente du Conseil de sécurité. UN ونحن ما زلنا مستعدون، في هذا الصدد، الى مواصلة التفاوض بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ذي الصلة مع ممثلي السلطات المحلية في كنن.
    Il a été convenu à titre préliminaire avec les représentants des autorités locales que la composition du commandement refléterait les résultats de l'élection et du recensement. UN وبالنسبة إلى الجزء المتعلق بالقيادة، اتﱡفق بصورة أولية مع ممثلي السلطات المحلية على أن يكون منسجما مع نتائج الانتخابات وتعداد السكان.
    S'y ajoutent, en raison de leur vulnérabilité particulière, les enfants, les femmes, les personnes appartenant à des minorités sexuelles, les journalistes, les membres et chefs de partis politiques, les objecteurs de conscience, les détenus, les otages, les disparus, les représentants des autorités locales et les membres du corps judiciaire. UN ويشمل المتأثرون أيضاً فئات ضعيفة بصفة خاصة مثل الأطفال والنساء والأشخاص المنتمين إلى أقليات جنسية والصحفيين وأعضاء ورؤساء الأحزاب السياسية والمستنكفين ضميرياً والمحتجزين والرهائن والمختفين، بالإضافة إلى ممثلي السلطات المحلية وأعضاء السلك القضائي.
    Enfin, elle a recommandé que les responsables de la force publique et les représentants des autorités locales reçoivent une formation adéquate afin de faire connaître les normes internationales relatives aux droits de l'homme, notamment la liberté de religion ou de conviction. UN وإضافة إلى ذلك، أوصت بتوفير تدريب ملائم للقائمين على إنفاذ القوانين، وممثلي السلطات المحلية من أجل رفع درجة الوعي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد.
    - Sensibiliser les fonctionnaires et les représentants des autorités locales à l'intégration des questions de parité dans les politiques axées sur la condition des femmes et des hommes; UN - تنظيم برامج تدريبية للعاملين المدنيين وممثلي السلطات المحلية من أجل إدراج نهج تعميم المنظور الجنساني في صياغة السياسات التي تعالِج الوضع بالنسبة للنساء والرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد