Des échanges informels ont eu lieu avec les représentants des groupes régionaux à la Cinquième Commission. | UN | وأجريت عمليات تبادل غير رسمية للآراء مع ممثلي المجموعات الإقليمية في اللجنة الخامسة. |
Je remercie également les représentants des groupes régionaux et notre État hôte pour leurs paroles bienveillantes. | UN | كما أشكر ممثلي المجموعات الإقليمية والبلد المضيف على كلماتهم الطيبة. |
les représentants des groupes régionaux ont également été invités à prendre part à ce dialogue. | UN | كما دعي ممثلو المجموعات اﻹقليمية للاشتراك في هذا الحوار. |
J'apprécie grandement les hommages rendus par les représentants des groupes régionaux. | UN | كما أقدر تقديرا عاليا كلمات التأبين التي ألقاها ممثلو المجموعات اﻹقليمية بالنيابة عن أعضاء مجموعاتهم. |
73. Tous les participants ont insisté sur l'utilité des consultations informelles avec les délégations siégeant à la Commission ainsi qu'avec les représentants des groupes régionaux. | UN | 73- وأكد جميع المشتركين فائدة المشاورات غير الرسمية مع الوفود المشتركة في اللجنة ومع ممثلي المجموعات الاقليمية. |
Des remarques ont été présentées par le Président de l'Assemblée et les représentants des groupes régionaux et du pays hôte. | UN | وأدلى خلاله ببيانات رئيس الجمعية العامة وممثلو المجموعات الإقليمية والبلد المضيف. |
A. Echange de vues avec le Bureau de la Commission des droits de l'homme et les représentants des groupes régionaux | UN | ألف- تبادل اﻵراء مع مكتب لجنة حقوق اﻹنسان وممثلي المجموعات اﻹقليمية |
Deuxièmement, j'ai l'intention d'inviter les représentants des groupes régionaux et de la Chine à tenir des consultations sur le programme de travail. | UN | ثانياً، أعتزم دعوة ممثلي المجموعات الإقليمية والصين إلى عقد مشاورات بشأن برنامج العمل. |
Un intervenant, s'exprimant au nom d'un large groupe de pays, a dit qu'afin d'intensifier le dialogue avec le Département de l'information, il faudrait organiser des réunions entre ce dernier et les représentants des groupes régionaux, une fois tous les trois mois par exemple, pour débattre de l'application des recommandations du Comité. | UN | وقال أحد المتكلمين، باسم مجموعة كبيرة، إنه من أجل تكثيف الحوار مع إدارة الإعلام، يجب عقد اجتماعات بين ممثلي المجموعات الإقليمية والإدارة، ربما مرة كل ثلاثة أشهر، لمناقشة تنفيذ توصيات اللجنة. |
À cet égard, je tiens à remercier mon prédécesseur, l'Ambassadeur Piet de Klerk, qui, avec l'aide du Bureau, avait procédé à une série de consultations préliminaires avec les représentants des groupes régionaux. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشكر سلفي، السفير بيتر دي كليرك، الذي أدار، بمساعدة المكتب، مشاورات غير رسمية أولية مع ممثلي المجموعات الإقليمية. |
87. Certains participants ont souligné à quel point les consultations informelles avec le Bureau, les membres de la Commission et les représentants des groupes régionaux étaient utiles. | UN | 88- وأكد المشاركون على الفائدة المرجوة من إجراء مشاورات غير رسمية مع المكتب ومع أعضاء اللجنة ومع ممثلي المجموعات الإقليمية. |
41. En application de la décision 17/COP.4, le secrétariat a rassemblé les communications des Parties et facilité la convocation d'une consultation entre les représentants des groupes régionaux sur les moyens d'améliorer l'utilité et l'efficacité du Comité. | UN | 41- ووفقا للمقرر 17/م أ-4، قامت الأمانة بتجميع الورقات المقدمة من الأطراف وبتيسير عقد اجتماع تشاوري فيما بين ممثلي المجموعات الإقليمية بشأن طرق تحسين كفاءة وفعالية لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Dans leurs déclarations de clôture, les représentants des groupes régionaux se sont félicités du caractère ouvert et constructif des délibérations tenues pendant la session et du résultat de ses travaux. Ils ont dit compter que les décisions de la Commission, qui étaient fermes et concrètes, seraient pleinement appliquées. | UN | ٠٤ - وفي بياناتهم الختامية، أعرب ممثلو المجموعات اﻹقليمية عن إرتياحهم للمداولات الصريحة والبناءة التي جرت أثناء الدورة ولما تمخضت عنه من نتائج، وقالوا إنهم يتوقعون أن قرارات اللجنة، التي إتسمت بالقوة واﻷهمية، سوف تنفذ تنفيذا تاما. |
70. Mme Anderson s'est dite favorable à la pratique instituée par plusieurs rapporteurs consistant à consulter régulièrement, à l'occasion de leur venue à Genève ou au siège de l'ONU, les représentants des groupes régionaux. | UN | 70- وشجعت السفيرة أندرسون الممارسة التي أنشأها عدد من المقررين والتي تقوم على التشاور بصفة منتظمة مع ممثلي المجموعات الاقليمية بمناسبة الزيارات إلى جنيف وإلى المقر الرئيسي للأمم المتحدة. |
11. A la 4ème séance, le 25 février, le Président a annoncé que les consultations informelles tenues avec les représentants des groupes régionaux progressaient de façon satisfaisante, mais qu'il ne serait pas possible d'élire à la session en cours un vice—président et un rapporteur. | UN | ١١- وفي الجلسة الرابعة المعقودة في ٥٢ شباط/فبراير، أبلغ الرئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأن المشاورات غير الرسمية الجارية مع ممثلي المجموعات الاقليمية تُحرز تقدماً كبيراً، وبأنه لن يتسنى مع ذلك انتخاب نائب للرئيس ومقرر في هذه الدورة. |
5. A la cinquième session du SBSTA, le Président a fait savoir que les consultations informelles tenues avec les représentants des groupes régionaux progressaient de façon satisfaisante mais qu'il ne serait pas encore possible d'élire un vice—président et un rapporteur à cette session. | UN | ٥- أبلغ الرئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الخامسة، بأن المشاورات غير الرسمية مع ممثلي المجموعات الاقليمية تُحرز تقدماً جيداً، وبأنه لن يتسنى، مع ذلك، انتخاب نائب رئيس ومقرر في تلك الدورة. |
Les mots de compassions exprimés par vous ainsi que par les représentants des groupes régionaux nous touchent beaucoup. | UN | ولقد تأثرنا كثيرا بما أعربتم عنه أنتم وممثلو المجموعات الإقليمية من مواساة. |
Dans leurs remarques officielles, le Vice-Président de l'Assemblée et les représentants des groupes régionaux et du pays hôte ont souligné les effets dévastateurs de l'esclavage et lancé un appel pour que ce douloureux chapitre de l'histoire ne soit jamais oublié et ne se reproduise plus. | UN | وألقى كلمات رسمية نائب رئيس الجمعية العامة، وممثلو المجموعات الإقليمية والبلد المضيف. وأبرزت البيانات الآثار المدمرة للرق، ودعت إلى عدم نسيان هذا الفصل المؤلم أبدا أو تكراره. |
Soulignant le caractère dynamique de l’information, certaines délégations ont estimé que le mécanisme des consultations entre le Président et les représentants des groupes régionaux et autres groupes, quoique utile, était insuffisant. | UN | وبصدد إبراز النوعية الدينامية لﻹعلام، أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن آلية المشاورات بين الرئيس وممثلي المجموعات اﻹقليمية وآخرين، ليست كافية بالرغم من أنها مفيدة. |
Puisque j'en ai l'occasion, je voudrais également faire écho aux condoléances présentées par les représentants des groupes régionaux à l'occasion du décès du Président Umaru Musa Yar'Adua, avec qui j'ai personnellement travaillé. | UN | وبهذه المناسبة، أود أن أعرب عن تعازي لممثلي المجموعات الإقليمية في وفاة الرئيس الراحل عمر موسى يارأدوا، الذي عملت معه عن قرب وتعرفت عليه. |