ويكيبيديا

    "les ressources au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد على
        
    La faim et la pauvreté continuent de faire des millions de victimes alors que les ressources au niveau mondial seraient suffisantes pour tous. UN وقال أن الملايين من الناس ما زالوا يعانون من الجوع والفقر في حين أن الموارد على المستوى العالمي لم تعد كافية للجميع.
    Il importe particulièrement d'atteindre ces objectifs, car ce sont ordinairement les femmes qui gèrent les ressources au niveau local, éduquent les jeunes ou prennent soin de la santé familiale dans la plupart des communautés du monde, surtout dans les pays en développement. UN فتحقيق أهداف هذا الفصل هام بوجه خاص بالنظر إلى أن المرأة هي التي تدير عادة الموارد على المستوى المحلي، وتثقف الصغار، أو تعتني بصحة اﻷسرة، في أكثرية المجتمعات المحلية في العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    Un fonds mondial pourrait définir le rôle que pourraient jouer les fonds nationaux, en complétant les ressources au niveau du pays, pour financer la gestion forestière durable, y compris les fonds forestiers nationaux. UN وينبغي للصندوق العالمي أيضا أن يحدد دورا للصناديق الوطنية التي ستكمل الموارد على الصعيد القطري لتمويل الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الصناديق الوطنية للغابات.
    L'élimination de la pauvreté suppose une modification structurelle de cette répartition, ce qui n'est possible qu'en procédant à des interventions sur le marché et en réaffectant les ressources au regard de critères autres que la simple maximisation de la croissance du revenu. UN ويعني القضاء على الفقر تغيير نمط هذا التوزيع، ما يتطلب دوماً التدخل في السوق وإعادة تخصيص الموارد على نحو يخالف السياسات البسيطة لتعظيم الزيادة في الدخل.
    Des mesures visant à mobiliser les ressources au niveau des pays ont aussi été proposées, consistant notamment à déléguer davantage de pouvoirs aux représentants de pays, ainsi qu'à inscrire la mobilisation de ressources comme objectif dans les stratégies de coopération au niveau des pays. UN واقتُرحت أيضاً تدابير لتحسين تعبئة الموارد على الصعيد القطري، بما في ذلك زيادة تفويض الصلاحيات للممثلين القطريين، وإدراج تعبئة الموارد كهدف من أهداف استراتيجيات التعاون القطري.
    Des mesures visant à mobiliser les ressources au niveau des pays ont aussi été proposées, consistant notamment à déléguer davantage de pouvoirs aux représentants de pays, ainsi qu'à inscrire la mobilisation de ressources comme objectif dans les stratégies de coopération au niveau des pays. UN واقتُرحت أيضاً تدابير لتحسين تعبئة الموارد على الصعيد القطري، بما في ذلك زيادة تفويض الصلاحيات للممثلين القطريين، وإدراج تعبئة الموارد كهدف من أهداف استراتيجيات التعاون القطري.
    Elle a indiqué que non seulement le Conseil d'administration mais l'organisation tout entière faisaient des efforts considérables pour améliorer la qualité des rapports et respecter davantage les délais de parution, mieux gérer les ressources au niveau des pays, et coordonner plus efficacement les activités des responsables des différents aspects de la mobilisation des ressources au sein de l'organisation. UN وذكرت أنه باﻹضافة إلى الجهود التي يبذلها المجلس، يجري حاليا بذل جهود مكثفة داخل المنظمة لتحسين توقيــت تقديــم التقارير ونوعيتها، وإدارة الموارد على الصعيد القطري، والتنسيق بين اﻷجهزة المسؤولة داخل اليونيسيف عن الجوانب المختلفة لتعبئة الموارد.
    Elle a indiqué que non seulement le Conseil d'administration mais l'organisation tout entière faisaient des efforts considérables pour améliorer la qualité des rapports et respecter davantage les délais de parution, mieux gérer les ressources au niveau des pays, et coordonner plus efficacement les activités des responsables des différents aspects de la mobilisation des ressources au sein de l'organisation. UN وذكرت أنه باﻹضافة إلى الجهود التي يبذلها المجلس، يجري حاليا بذل جهود مكثفة داخل المنظمة لتحسين توقيــت تقديــم التقارير ونوعيتها، وإدارة الموارد على الصعيد القطري، والتنسيق بين اﻷجهزة المسؤولة داخل اليونيسيف عن الجوانب المختلفة لتعبئة الموارد.
    Elle a indiqué que non seulement le Conseil d’administration mais l’organisation tout entière faisaient des efforts considérables pour améliorer la qualité des rapports et respecter davantage les délais de parution, mieux gérer les ressources au niveau des pays, et coordonner plus efficacement les activités des responsables des différents aspects de la mobilisation des ressources au sein de l’organisation. UN وذكرت أنه باﻹضافة إلى الجهود التي يبذلها المجلس، يجري حاليا بذل جهود مكثفة داخل المنظمة لتحسين توقيت تقديم التقارير ونوعيتها وإدارة الموارد على الصعيد القطري والتنسيق بين اﻷجهزة المسؤولة داخل اليونيسيف عن الجوانب المختلفة لتعبئة الموارد.
    Analyser, favoriser et faciliter le fonctionnement des mécanismes permettant d'affecter les ressources au niveau local en Afrique, y compris par l'intermédiaire d'ONG, et donner des conseils à ce sujet; encourager la fourniture de capitaux d'amorçage à ces mécanismes et l'apport de fonds pour financer les programmes locaux UN تحليل وتعزيز وتسهيل عمليات آليات توجيه الموارد على المستوى المحلي في افريقيا بما في ذلك توجيهها عن طريق المنظمات غير الحكومية وإسداء المشورة في هذا الصدد؛ تعزيز توفير المال اللازم لها وتمويل البرامج على المستوى المحلي
    Au cours de la période considérée, ONU-Habitat a lancé officiellement son sous-programme le plus récent, la Division du financement des établissements humains, qui dote la Fondation d'une plate-forme opérationnelle pour mobiliser les ressources au niveau des pays en vue de fournir des logements, des infrastructures et des services de base. UN 15- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أطلق موئل الأمم المتحدة رسميا برنامجه الفرعي الأحدث، وهو شعبة تمويل المستوطنات البشرية، فوفر ذلك للمؤسسة قاعدة عمل لتعبئة الموارد على الصعيد القطري لتمويل المأوى والهياكل الأساسية والخدمات الأساسية.
    - à fournir des informations et des propositions/idées aux gouvernements et aux ONG sur les stratégies novatrices de mobilisation des ressources, y compris des conseils sur la création de fonds nationaux pour la désertification et d'autres mécanismes permettant d'acheminer efficacement les ressources au niveau local; UN - توفير المعلومات والمقترحات/اﻷفكار حول الاستراتيجيات الابتكارية لتعبئة الموارد الى الحكومات والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك تقديم المشورة حول إنشاء الصناديق الوطنية للتصحر وغير ذلك من اﻵليات لتوجيه الموارد على نحو فعال الى المستوى المحلي؛
    A ce moment, j'alloue les ressources au mieux et j'ai besoin que tu gardes Katie, qui est actuellement... en train de courrir là-bas! Open Subtitles الآن، أنا أعيّن الموارد على قدرِ الحاجة وأريدكِأنتَرعي(كايتي)التي حالياً... تَركض عائدةً لهُناك!
    Des efforts devraient être déployés au niveau mondial pour assurer aux pays les moins développés la possibilité de fournir des services sociaux de base aux communautés locales, particulièrement dans les régions rurales, d'améliorer les services en matière d'éducation et de santé et mettre les femmes à même de gérer les ressources au niveau communautaire. UN وينبغي أيضا بذل جهود عالمية لضمان أن تكون البلدان الأقل نموا قادرة على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للمجتمعات المحلية، ولا سيما في المناطق الريفية، وتحسين خدمات التعليم والصحة، وتمكين المرأة من إدارة الموارد على مستوى المجتمع المحلي().
    220. L'Administrateur estime que la mise en place d'un réseau de postes d'administrateur national dans le domaine du développement durable contribuera sensiblement à renforcer les capacités du coordonnateur résident dans ce domaine critique. Elle répond au défi lancé par la CNUED et correspond à l'approche adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/199, qui vise à concentrer les ressources au niveau des pays. UN ٢١٩ - ويرى مدير البرنامج أن إنشاء شبكة من المناصب للموظفين الوطنيين في مجال التنمية المستدامة من شأنه أن يساهم مساهمة ملموسة في قدرة المنسق المقيم في هذا المجال اﻷساسي، وبما يستجيب للتحديات التي طرحها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ويتمشى مع النهج الذي اعتمدته الجمعية العامة في قراراها ٧٤/٩٩١ الذي يتمثل في تركيز الموارد على الصعيد القطري.
    Lancé en 2005 pour renforcer la coordination des statistiques internationales de l'énergie et la collaboration entre organisations internationales (mondiales, régionales, sectorielles) afin de rendre plus disponibles les statistiques internationales de l'énergie et d'en relever la qualité, sans alourdir les obligations des pays en matière de rapports à fournir, tout en utilisant les ressources au mieux. UN أُنشـئ الفريق في عام 2005 لتحسين تنسيق الإحصاءات الدولية للطاقة والتعاون بين المنظمات الدولية (العالمية والإقليمية والقطاعية) بهدف تحسين توافر الإحصاءات الدولية للطاقة ونوعيتها، بدون زيادة عبء الاستجابة على البلدان، وباستخدام الموارد على أفضل وجه.
    Dans son rapport daté du 29 février 1996 (A/50/876, par. 30), le Secrétaire général a proposé de modifier la méthode de financement du compte d'appui afin que l'Assemblée alloue les ressources au Siège pour ses activités d'appui pendant les exercices se terminant le 30 juin de l'année suivante et de mettre en recouvrement les quotes-parts des États Membres selon le barème utilisé pour les budgets des opérations de maintien de la paix. UN وقد اقترح الأمين العام، في تقريره المؤرخ 29 شباط/فبراير 1996 (A/50/876، الفقرة 30)، تغيير منهجية تمويل حساب الدعم ليتسنى للجمعية العامة تخصيص الموارد اللازمة لتمويل احتياجات الدعم للمقر لفترة الإثني عشر شهرا المنتهية في 30 حزيران/يونيه من السنة التالية وتقسيم هذه الموارد على الدول الأعضاء وفقا لنفس جدول الأنصبة المقررة المستخدم لعمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد