ويكيبيديا

    "les secteurs de la défense" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاعي الدفاع
        
    • قطاعات الدفاع
        
    • قطاع الدفاع
        
    Les réformes supplémentaires dans les secteurs de la défense et du renseignement ont amélioré la capacité de la Bosnie-Herzégovine de coopérer avec le Tribunal. UN وأدت الإصلاحات الإضافية في قطاعي الدفاع والاستخبارات إلى تحسين قدرات البوسنة والهرسك على التعاون مع المحكمة.
    Celles de l'État portent surtout sur les secteurs de la défense et de la santé; celles du secteur privé sur le secteur des services. UN ويتركز البحث والتطوير الحكومي في الولايات المتحدة في قطاعي الدفاع والصحة؛ أما البحث والتطوير الذي يؤديه القطاع الخاص فيتركز في قطاع الخدمات.
    Il a mis l'accent sur la nécessité impérative de réformer les secteurs de la défense et de la sécurité afin de créer une armée professionnelle et fonctionnelle qui serait subordonnée aux autorités civiles. UN وشدد على الحاجة إلى إصلاح قطاعي الدفاع والأمن باعتبار ذلك واجبا بالغ الأهمية لإنشاء قوات مسلحة ذات كفاءة مهنية وعملية، وتكون خاضعة للسلطات المدنية.
    Le Bureau renforcera la mobilisation de partenaires extérieurs et la coordination de l'assistance internationale à l'appui des réformes dans les secteurs de la défense, de la sécurité et de la justice. UN وسيعزز المكتب تعبئة الشركاء الخارجيين وتنسيق المساعدة الدولية لدعم الإصلاحات في قطاعات الدفاع والأمن والعدل.
    Il est donc essentiel que des mesures soient prises en vue de réformer les secteurs de la défense et de la sécurité et de veiller à ce que les militaires suivent les ordres des autorités civiles. UN ولذا، فيظل من الأهمية بمكان اتخاذ خطوات لإصلاح قطاع الدفاع والأمن بما يكفل بقاء القوات العسكرية خاضعةً للسلطات المدنية.
    128. Une proposition tendant à inclure un article ou chapitre traitant spécifiquement des marchés dans les secteurs de la défense et de la sécurité n'a pas été appuyée. UN 128- ولم يحظ بالتأييد اقتراح بإفراد مادة خاصة أو فصل خاص بالاشتراء في قطاعي الدفاع والأمن.
    On s'est inquiété de ce que l'extension de l'application de mesures justifiables dans les secteurs de la défense et de la sécurité nationales à d'autres secteurs ne donne lieu à des pratiques discriminatoires. UN وحُذر من أن التوسّع في تطبيق التدابير المبرر استخدامها في قطاعي الدفاع الوطني والأمن الوطني ليشمل قطاعات أخرى ربما يؤدي إلى ممارسات تمييزية.
    Il doit également continuer à faire porter ses efforts sur la promotion de l'instauration de relations saines entre le pouvoir civil et l'armée et soutenir la mise à exécution, en étroit partenariat avec les partenaires régionaux et internationaux pertinents, de la réforme du secteur de la sécurité, qui permettra de moderniser et de professionnaliser les secteurs de la défense et de la sécurité. UN ويجب على المكتب أيضا أن يواصل تركيز جهوده على تعزيز تنمية علاقات سليمة بين الجهات المدنية والعسكرية، ودعم تنفيذ إصلاح قطاع الأمن الوطني الذي سيحدث ويضفي طابعا مهنيا على قطاعي الدفاع والأمن، وذلك في شراكة وثيقة مع الشركاء الإقليميين والدوليين ذوي الصلة.
    Lors des consultations privées, les membres du Conseil ont salué les progrès accomplis en Guinée-Bissau, ainsi que les efforts déployés en vue d'entamer le processus de réforme, notamment dans les secteurs de la défense et de la sécurité. UN وفي مشاورات مغلقة، رحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في غينيا - بيساو وبالجهود الرامية إلى بدء عملية الإصلاح، ولا سيما في قطاعي الدفاع والأمن.
    255. Si la question de l'emplacement des dispositions pouvait être traitée avec souplesse, leur insertion, a-t-on souligné, était en revanche nécessaire en raison de la décision du Groupe de travail d'élargir la portée de la Loi type sur la passation de marchés de 1994 aux marchés intéressant les secteurs de la défense et de la sécurité nationales. UN 255- وأُبديت مرونة بشأن موضع الأحكام، وإن شدد على الحاجة إليها في ضوء قرار الفريق العامل بتوسيع نطاق القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 لكي يشمل الاشتراء في قطاعي الدفاع الوطني والأمن الوطني.
    Nous avons ainsi instauré les conditions qui permettent de mettre en œuvre les réformes dont le pays a tant besoin, notamment la réforme de la fonction publique, l'accent étant mis tout particulièrement sur les secteurs de la défense et de la sécurité, ainsi que la réforme des finances publiques, et la décentralisation et la modernisation de l'appareil étatique. UN فقد هيّأنا بذلك الشروط اللازمة لتنفيذ الإصلاحات التي يحتاج إليها البلد بصورة ملحّة جدا، ولا سيما إصلاح الإدارة العامة، مع تركيز خاص على قطاعي الدفاع والأمن، فضلاً عن إصلاح المالية العامة واللامركزية وتحديث جهاز الدولة.
    La session a été ouverte par le Ministre de la défense, M. Aristides Ocante da Silva, qui, en tant que Président du Comité directeur pour la réforme du secteur de la sécurité, a insisté sur les efforts déployés conjointement par les autorités nationales et la communauté internationale pour mettre en train effectivement les réformes dans les secteurs de la défense et de la sécurité. UN وافتتح الدورة وزير الدفاع، أريستيدس أوكانتي دا سيلفا، الذي أبرز، بصفته رئيس اللجنة التوجيهية لإصلاح القطاع الأمني، الجهود المشتركة التي تبذلها السلطات الوطنية والمجتمع الدولي من أجل الشروع فعليا في إجراء الإصلاحات في قطاعي الدفاع والأمن.
    L'Union européenne a continué d'exhorter la Guinée-Bissau à mettre fin à la pratique de la détention illégale et à l'impunité, à renforcer l'autorité civile sur l'armée et à promouvoir les réformes dans les secteurs de la défense et de la sécurité. UN وظل الاتحاد الأوروبي يدعو غينيا - بيساو إلى إنهاء الاحتجاز غير القانوني والإفلات من العقاب، وإلى تعزيز سلطة القيادة المدنية على القيادة العسكرية والدفع قدما بالإصلاحات في قطاعي الدفاع والأمن.
    Le 11 septembre 2013, alors qu'il se trouvait au Nigéria, mon Représentant spécial a tenu des consultations avec les autorités nigérianes et rencontré le Premier Ministre de la Guinée-Bissau et les Représentants spéciaux de la CEDEAO et de l'Union africaine pour faire le point sur la mise en œuvre des principales réformes menées dans les secteurs de la défense et de la sécurité. UN 25 - وفي 11 أيلول/سبتمبر 2013، أجرى الممثل الخاص مشاورات أثناء وجوده في نيجيريا مع السلطات النيجيرية، والتقى برئيس وزراء غينيا - بيساو والممثليْن الخاصين للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بشأن تنفيذ الإصلاحات الرئيسية في قطاعي الدفاع والأمن.
    e) Accompagner les efforts nationaux et internationaux menés par les autorités de transition et coordonnés par le BINUCA visant à réformer et à restructurer les secteurs de la défense et de la sécurité. UN (هـ) مواكبة الجهود الوطنية والدولية لإصلاح وإعادة هيكلة قطاعي الدفاع والأمن، بقيادة السلطات الانتقالية وبتنسيق من المكتب المتكامل لبناء السلام.
    En s'associant à ces textes, l'Afghanistan a manifesté de nouveau son engagement à appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité et les résolutions connexes dans les secteurs de la défense et de la sécurité nationales. UN وقد ألزمت أفغانستان نفسَها، من خلال مشاركتها في وضع هذه الوثائق، بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) والقرارات ذات الصلة في قطاعي الدفاع الوطني والأمن فيها.
    ii) Aider les autorités nationales à réformer les secteurs de la défense, de la sécurité et de la justice, notamment par des efforts de coordination, et renforcer les capacités nationales d'assurer le maintien de l'ordre constitutionnel et de la sécurité publique UN ' 2` دعم السلطات الوطنية في إصلاح قطاعات الدفاع والأمن والعدالة، بما في ذلك جهود التنسيق؛ وتعزيز القدرات الوطنية من أجل الحفاظ على النظام الدستوري والأمن العام والاحترام الكامل لسيادة القانون
    v) Accompagner les efforts nationaux et internationaux, menés par les autorités de transition et coordonnés par le BINUCA, visant à réformer et restructurer les secteurs de la défense et de la sécurité; UN ' 5` الجهود الوطنية والدولية لإصلاح وإعادة هيكلة قطاعات الدفاع والأمن بقيادة السلطات الانتقالية وبتنسيق من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام؛
    v) Accompagner les efforts nationaux et internationaux, menés par les autorités de transition et coordonnés par le BINUCA, visant à réformer et restructurer les secteurs de la défense et de la sécurité; UN ' 5` الجهود الوطنية والدولية لإصلاح وإعادة هيكلة قطاعات الدفاع والأمن بقيادة السلطات الانتقالية وبتنسيق من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام؛
    La réforme que nous voulons mener dans les secteurs de la défense et de la sécurité, pour laquelle nous avons sollicité une assistance internationale, est devenue une question extrêmement urgente et sensible. UN والإصلاح الذي ننشده في قطاع الدفاع والأمن لدينا، والذي سعينا إلى المساعدة الدولية من أجله، أصبح مسألة ملحّة وبالغة الحساسية.
    Ces dispositions étaient également jugées inutiles parce qu'il était possible que les États adoptants disposent déjà de réglementations spécifiques relatives aux informations classifiées dans les secteurs de la défense et de la sécurité nationales. UN كما اعتُبر أنها غير ضرورية لأن الدول المشترعة ربما كان لديها بالفعل لوائح محددة تعالج المعلومات السرية في قطاع الدفاع الوطني أو الأمن الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد