Nous nous engageons à appliquer des normes rigoureuses afin que les sources radioactives ne puissent pas être acquises par des terroristes. | UN | ونحن نلتزم باستخدام معايير رفيعة المستوى لتقليل تعرض المصادر المشعة للوقوع في يد الإرهابيين. |
Nous avons décidé d'entreprendre les actions ci-après afin de renforcer et de compléter les activités de l'AIEA, et de mettre les sources radioactives hors de portée des terroristes. | UN | ولقد قررنا اتخاذ الإجراءات التالية لتعزيز ومساندة أنشطة الوكالة، إلى جانب ضمان عدم توفر المصادر المشعة لدى الإرهابيين. |
Nous nous engageons à appliquer des normes rigoureuses afin que les sources radioactives ne puissent pas être acquises par des terroristes. | UN | ونحن نلتزم بتطبيق معايير صارمة لمنع وقوع المصادر المشعة في يد الإرهابيين. |
Tout au contraire, une aide technique et des transferts de technologie devraient être mis en œuvre afin de promouvoir des applications nucléaires dans les domaines de la recherche, de la production d'électricité, de l'agriculture et de la médecine, tout en exerçant un contrôle sur les sources radioactives. | UN | بل إنه يجب القيام بتقديم المساعدة التقنية ولعمليات نقل التكنولوجيا لتعزيز الاستخدامات النووية في الأبحاث وتوليد الكهرباء والزراعة والطب، والقيام في الوقت ذاته بممارسة السيطرة على المصادر الإشعاعية. |
Nous avons décidé d'entreprendre les actions ci-après afin de renforcer et de compléter les activités de l'AIEA, et de mettre les sources radioactives hors de portée des terroristes. | UN | ولقد قررنا اتخاذ الإجراءات التالية لتعزيز ومساندة أنشطة الوكالة، ولوضع المصادر المشعة في منأى عن الإرهابيين. |
Le groupe a inspecté les départements de physique de la faculté d'élevage Al-Qaed (pour filles) et de la faculté des sciences et a examiné les sources radioactives qui s'y trouvaient. | UN | كما فتشت المجموعة أقسام الفيزياء في كلية القائد للتربية بنات وكلية العلوم وتحققت من المصادر المشعة الموجودة فيهما وكلية الطب ومختبرات قسم هندسة الميكانيك في كلية الهندسة. |
Le Canada encourage tous les États à mettre en œuvre les dispositions du Code et les Orientations de façon harmonisée afin d'aider à garantir que les sources radioactives sont utilisées et conservées conformément à un cadre réglementaire adéquat en matière de sûreté et de sécurité radiologiques. | UN | وتشجع كندا جميع الدول على تنفيذ أحكام المدونة والتوجيهات بطريقة منسقة للمساعدة في توفير ضمانات بأن يجري استخدام المصادر المشعة والمحافظة عليها ضمن إطار تنظيمي ملائم للسلامة والأمن الإشعاعيين. |
Le Canada encourage tous les États à mettre en œuvre les dispositions du Code et du document d'orientation de façon harmonisée afin d'aider à fournir l'assurance que les sources radioactives sont utilisées et entretenues au sein d'un cadre réglementaire approprié en matière de sûreté et de sécurité radiologiques. Mesure 44. | UN | وتشجع كندا كذلك جميع الدول على تنفيذ أحكام المدونة والمبادئ التوجيهية بشكل متسق، للمساعدة في تقديم ضمانات بأن تستخدم المصادر المشعة ويُحتفظ بها في إطار تنظيمي مناسب من السلامة والأمن في مجال الإشعاع. |
Le Canada encourage tous les États à mettre en œuvre les dispositions du Code et les Orientations de façon harmonisée afin d'aider à garantir que les sources radioactives sont utilisées et conservées conformément à un cadre réglementaire adéquat en matière de sûreté et de sécurité radiologiques. | UN | وتشجع كندا جميع الدول على تنفيذ أحكام المدونة والتوجيهات بطريقة منسقة للمساعدة في توفير ضمانات بأن يجري استخدام المصادر المشعة والمحافظة عليها ضمن إطار تنظيمي ملائم للسلامة والأمن الإشعاعيين. |
En 2007, le Royaume-Uni et la Norvège ont donc procédé à la mise au point d'un système de protection de l'information fiable, simple et relativement bon marché, capable de détecter les sources radioactives. | UN | لذلك شرعت المملكة المتحدة والنرويج في عام 2007 في تطوير مشترك لنظام قوي وبسيط وقليل التكلفة نسبيا لحاجز معلوماتي قادر على تحديد المصادر المشعة. |
En 2007, le Royaume-Uni et la Norvège ont donc procédé à la mise au point d'un système de protection de l'information fiable, simple et relativement bon marché, capable de détecter les sources radioactives. | UN | لذلك شرعت المملكة المتحدة والنرويج في عام 2007 في تطوير مشترك لنظام قوي وبسيط وقليل التكلفة نسبيا لحاجز معلوماتي قادر على تحديد المصادر المشعة. |
2.4. Conférence internationale sur les sources radioactives | UN | 2-4 المؤتمر الدولي المعني بأمن المصادر المشعة |
2.4 Conférence internationale sur les sources radioactives | UN | 2-4 المؤتمر الدولي المعني بأمن المصادر المشعة |
Pendant l'année écoulée, les missions de l'AIEA dans un certain nombre d'États ont aidé à récupérer, identifier et sécuriser les sources radioactives saisies à l'occasion de trafics. | UN | وفي السنة الماضية، ساعدت بعثات الوكالة الموفدة إلى عدد من الدول على استعادة وتصنيف المصادر المشعة المضبوطة في حالات التهريب وكفالة سلامتها. |
Tout au contraire, une aide technique et des transferts de technologie devraient être mis en œuvre afin de promouvoir des applications nucléaires dans les domaines de la recherche, de la production d'électricité, de l'agriculture et de la médecine, tout en exerçant un contrôle sur les sources radioactives. | UN | بل إنه يجب القيام بتقديم المساعدة التقنية ولعمليات نقل التكنولوجيا لتعزيز الاستخدامات النووية في الأبحاث وتوليد الكهرباء والزراعة والطب، والقيام في الوقت ذاته بممارسة السيطرة على المصادر الإشعاعية. |
De plus, conformément au Programme, les sources radioactives sont recyclées en vue d'être utilisées, lorsque cela est possible, ou des efforts sont faits en vue d'assurer leur enfouissement sans danger après qu'elles aient été préparées conformément aux méthodes techniquement appropriées. | UN | وكذلك يتم من خلال المشروع إعادة تأهيل المصادر الإشعاعية للاستخدام إذا كان ذلك ممكنا أو العمل على الدفن الآمن لها بعد تجهيزها بالطرق الفنية المناسبة. |
L'AIEA s'est employée à améliorer les mesures de sécurité nationales concernant les matières radioactives et à veiller à ce que les sources radioactives orphelines fassent l'objet d'un contrôle réglementaire et soient convenablement sécurisées. | UN | 20 - سعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تحسين تدابير الأمن الوطنية فيما يخص المواد الإشعاعية، وضمان إخضاع عدد مهم من المصادر الإشعاعية غير المراقبة، لرقابة منظمة وتأمينها بشكل سليم. |
Les activités menées dans ce domaine peuvent être classées selon deux grandes catégories : les efforts déployés a posteriori, pour remédier à une situation déjà installée en ce qui concerne les sources radioactives orphelines ou vulnérables, et les efforts a priori pour empêcher que de nouvelles sources ne deviennent orphelines ou vulnérables. | UN | 24 - يمكن تقسيم العمل في إطار هذا النشاط بشكل عام إلى مجالـين: مجال رجعـي يمثل الإبقاء على الحالة الراهنة فيما يتعلق بالمصادر الإشعاعية اليتيمة أو الضعيفة، ومجال مستقبلي يشمل بذل الجهود لمنع المصادر الأخرى من أن تصبح يتيمة أو ضعيفة. |
Cela comprend les réacteurs de puissance et les réacteurs de recherche, le cycle du combustible nucléaire, les installations de récupération de l'uranium et les sources radioactives. | UN | ويشمل ذلك الطاقة النووية ومفاعلات البحوث، ودورة الوقود النووي، ومرافق استخلاص اليورانيوم، والمصادر المشعة. |
Conscient qu'il importe de plus en plus de gérer les sources radioactives dans de bonnes conditions de sûreté et de sécurité, le Japon appuie la proposition des États-Unis visant à assurer une surveillance internationale plus étroite des sources radioactives. | UN | ولما كانت الإدارة المأمونة والمضمونة للموارد المشعة ستحظى بأهمية متزايدة فإن اليابان تؤيد اقتراح الولايات المتحدة بتحسين المراقبة العالمية للمصادر المشعة. |
Par ailleurs, elle tient, pour toutes les sources radioactives introduites dans le pays, un registre où sont précisés les emplacements, la description, l'activité, l'aspect physique et les responsables. Chacune de ces sources doit être renvoyée dans le pays de provenance si elle ne sert plus aux fins pour lesquelles elle a été acquise. | UN | وعلاوة على ذلك، تحتفظ المديرية بسجل محاسبة خاص بالمصادر المشعة التي تدخل الأراضي الوطنية، يتضمن معلومات عن موقع كل من تلك المصادر ومواصفاتها ونشاطها وشكلها المادي والجهة المسؤولة عنها، مع وجوب إعادتها إلى البلدان التي استوردت منها حالما تصبح غير قابلة للاستخدام في الأغراض التي جُلبت من أجلها. |
Les États membres de l'AIEA devraient accroître le financement de ses programmes qui contribuent à localiser et protéger les sources radioactives et aident les États à se doter d'une législation pertinente. | UN | 138- وينبغي للدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تزيد من تمويل برامج الوكالة التي تساعد على تحديد أماكن المصادر المشعّة وتأمينها وتساعد الدول في وضع تشريعات داخلية ذات صلة. |