| les systèmes électoraux et les moyens permettant de réformer les pratiques des partis politiques afin de tenir compte d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes devraient être examinés plus avant. | UN | ووجد أن هناك حاجة لمزيد من البحوث حول النظم الانتخابية وسبل ووسائل إصلاح ممارسات اﻷحزاب السياسية من منظور نوع الجنس. |
| La recherche sur les systèmes électoraux est citée comme question prioritaire par très peu de pays. | UN | ولا تتناول البحوث في مجال النظم الانتخابية بوصفها من اﻷولويات إلا بلدان قليلة للغاية. |
| Un certain nombre de recommandations visant à améliorer les systèmes électoraux dans la région ont été adoptées. | UN | وقد اعتمدت حلقة العمل عدداً من التوصيات لتحسين النظم الانتخابية في المنطقة. |
| Il était délicat de concilier ces divers objectifs, et les systèmes électoraux fonctionnaient de façon différente dans des situations différentes. | UN | والموازنة بين هذه اﻷهداف دقيقة ويختلف أداء اﻷنظمة الانتخابية باختلاف المواقف. |
| 41. De l'avis des participants, les systèmes électoraux devraient aussi être conçus de façon à inciter à la coopération et à la modération entre groupes ethniques. | UN | ١٤- وفي رأي المشاركين أنه ينبغي أن ترمي اﻷنظمة الانتخابية أيضا الى تشجيع التعاون بين المجموعات الاثنية وعدم تطرفها. |
| Cela est dû à l'augmentation du nombre de solutions technologiques apportées aux problèmes électoraux ainsi qu'à l'évolution naturelle des processus électoraux, les électeurs exigeant de plus en plus souvent d'être assurés que les scrutins se déroulent bien dans les règles et en toute transparence et que les systèmes électoraux garantissent la meilleure expression politique possible de leurs votes. | UN | ويعزى هذا إلى ازدياد مجموعة الحلول التكنولوجية المقدمة لمشاكل الانتخابات بالإضافة إلى تطور العمليات الانتخابية، حيث يطالب الناخبون باطراد بضمانات أكبر بأن عملية التصويت ستكون نزيهة وشفافة وبأن النظام الانتخابي سيكون بقدر المستطاع أفضل تعبير سياسي عن أصواتهم. |
| Sexospécificités et élections (Groupe d'expertes lors d'un séminaire bilatéral sur les systèmes électoraux à Cuba et en Allemagne, La Havane, 2003). | UN | القضايا الجنسانية والانتخابات (حلقة الخبراء في الندوة الثنائية بشأن نظم الانتخابات في كوبا وألمانيا، هافانا 2003). |
| Au Malawi, l'assistance électorale comportait un appui à plus de 300 observateurs internationaux ainsi qu'une assistance technique coordonnée fournie par l'ONU, l'Union européenne, le Commonwealth et la Fondation internationale pour les systèmes électoraux. | UN | وفي ملاوي اشتملت المساعدة الانتخابية على تقديم الدعم لما يزيد على ٣٠٠ مراقب دولي وعلى المساعدة التقنية المنسقة التي قدمتها اﻷمم المتحدة، والاتحاد اﻷوروبي، والكمنولث والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية. |
| Ainsi, les commissions ont formulé des propositions visant la restructuration de diverses institutions, notamment le pouvoir judiciaire, les forces de sécurité, l'éducation, les médias, les registres de l'état civil, les systèmes électoraux et les régimes fonciers. | UN | وبالتالي قدمت اللجان مقترحات من أجل تحويل المؤسسات المختلفة، بما في ذلك السلطة القضائية وقوات الأمن ومرافق التعليم ووسائط الإعلام والسجلات المدنية والنظم الانتخابية وأنماط حيازة الأراضي. |
| L'assistance canadienne vise également au renforcement des institutions et des pratiques démocratiques, telles que les systèmes électoraux et législatifs. | UN | وتشمل مساعدات كندا تقوية المؤسسات والمؤسسات الديمقراطية، مثل النظم الانتخابية والتشريعية. |
| Ces mécanismes fondamentaux sont les systèmes électoraux, les parlements, la société civile, les médias indépendants et les partis politiques. | UN | وهذه العناصر الجوهرية هي النظم الانتخابية والبرلمانات والمجتمع المدني والإعلام والأحزاب السياسية المستقلة. |
| Dans le même temps, un groupe de spécialistes internationaux des systèmes électoraux est en train d'étudier les systèmes électoraux qui seront présentés en même temps que la loi électorale. | UN | وفي الوقت نفسه، يقوم فريق من الخبراء الدوليين المتخصصين في النظم الانتخابية حاليا بدراسة النظم الانتخابية التي ستعرض مع قانون الانتخابات. |
| En période d'après conflit, les systèmes électoraux les mieux conçus sont ceux qui permettent à tous les protagonistes d'être représentés sans que domine un parti ou une catégorie sociale donné, afin d'éviter que les perdants aient des raisons de reprendre les armes. | UN | وأفضل النظم الانتخابية بعد انتهاء النزاع هي التي تُصمَّم بطريقة تتيح تمثيلاً واسعاً وشاملاً وتتفادى سيطرة فرادى الأحزاب أو فئات من المجتمع، فلا يبقى لدى الخاسرين فيها الحافز للجوء إلى السلاح من جديد. |
| De même, en faisant appel à des spécialistes des questions électorales au moment de l'élaboration de la constitution, on peut assurer que les systèmes électoraux adoptés seront appropriés aux conditions du pays. | UN | 36 - وبالمثل، في وسع الخبرات الانتخابية خلال عمليات الصياغة الدستورية أن تضمن ملاءمة النظم الانتخابية لأحوال البلد. |
| De nombreux pays ont reconnu le lien étroit entre les systèmes électoraux et le nombre de femmes dans les parlements nationaux. | UN | 335 - وأقرت بلدان عديدة بالصلة القوية بين النظم الانتخابية وعدد النساء في البرلمانات الوطنية. |
| Tenue de 3 consultations avec des universitaires de l'Université de Khartoum sur les élections passées au Soudan, y compris les systèmes électoraux et l'organisation de l'inscription sur les listes électorales | UN | أجريت 3 مشاورات مع أكاديميين من جامعة الخرطوم بشأن الانتخابات السابقة في السودان، بما في ذلك النظم الانتخابية وكيفية تسجيل الناخبين في تلك الانتخابات |
| En octobre, un séminaire d'une semaine a été organisé sur les systèmes électoraux et la gestion des élections, sous l'égide du Ministère de l'intérieur et de l'Institut Khmer pour la démocratie avec l'appui de la Fondation Konrad Adenauer et de la Fondation Asie. | UN | وعُقدت في تشرين اﻷول/أكتوبر حلقة دراسية استغرقت أسبوعا واحدا بشأن اﻷنظمة الانتخابية وإدارة الانتخابات تحت رعاية وزارة الداخلية ومعهد الخمير للديمقراطية وبتمويل من مؤسسة كونراد أديناور ومن المؤسسة اﻵسيوية. |
| Lors des processus de réforme électorale et de rédaction de la constitution dans les périodes d'après conflit, il est particulièrement difficile d'assurer la participation des femmes et de promouvoir l'égalité entre les sexes car les systèmes électoraux ne sont pas toujours conçus pour traiter indifféremment hommes et femmes. | UN | 72 - وتشكل عمليات إصلاح النظام الانتخابي وصياغة الدستور في ظروف ما بعد النـزاع مجموعة من التحديات الفريدة أمام ضمان مشاركة المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين بالنظر إلى أن تصاميم النُظم الانتخابية ليست دائمة محايدة جنسانيا. |
| Le projet < < Collecte d'informations sur le processus électoral > > , qui est dérivé du projet ACE, permet aux utilisateurs d'avoir accès à des données comparatives pays par pays portant sur les systèmes électoraux, les lois électorales, la gestion et l'administration des élections. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتيح موقع جمع المعلومات عن عملية الانتخابات، وهو جزء من مشروع إدارة وتكلفة الانتخابات، إمكانية وصول المستعملين إلى بيانات مناظرة عن نظم الانتخابات وقوانينها وتنظيمها وإدارتها لكل بلد على حدة. |
| La Division établira une coordination étroite avec les autres organismes internationaux qui fournissent une assistance technique à l'organisation des référendums, comme la Fondation internationale pour les systèmes électoraux (IFES), l'Organisation internationale pour les migrations et l'Union européenne. | UN | وستنسق شعبة الانتخابات بشكل وثيق مع المنظمات الدولية الأخرى التي تقدم المساعدة التقنية دعما للاستفتاءين، كالمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية والمنظمة الدولية للهجرة والاتحاد الأوروبي. |
| Le Groupe de travail sur les régimes politiques et les systèmes électoraux a examiné la question de savoir quel régime politique convenait le mieux à la Somalie - parlementaire ou présidentiel - et a soigneusement étudié les avantages et inconvénients des deux régimes : | UN | نظر الفريق العامل المعني بنظم الحكم والنظم الانتخابية في مسألة أي نظم الحكم هو الأكثر ملاءمة للصومال، النظام البرلماني أم النظام الرئاسي، وأجرى مداولات مكثفة بشأن مزايا وعيوب النظامين. |