ويكيبيديا

    "les systèmes régionaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظم الإقليمية
        
    • الأنظمة الإقليمية
        
    • للنظم الإقليمية
        
    • للشبكات الاقليمية
        
    • والنظم الإقليمية
        
    • المنظومات الإقليمية
        
    Quant à la question de savoir comment un système régional pourrait en aider d'autres, les systèmes régionaux se renforcent mutuellement par les échanges de bonnes pratiques et peut-être aussi, ce qui est plus important, par la comparaison des jurisprudences. UN ففيما يتصل بإمكانية أن يساعد نظام إقليمي النظم الأخرى، فإن النظم الإقليمية تدعم بعضها البعض من خلال تبادل أفضل الممارسات. وربما يتم ذلك وهو الأهم في هذا الصدد، من خلال مقارنة الفقه القانوني.
    Il a été dit qu'une telle proposition était techniquement simple à mettre en œuvre et permettait l'interopérabilité avec les systèmes régionaux. UN وقيل إنَّ هذا الاقتراح يَسْهُل تنفيذُه تقنياً ويوفِّر خاصيةَ التوافق التشغيلي مع النظم الإقليمية.
    les systèmes régionaux de protection des droits de l'homme sont parvenus à des conclusions semblables. UN وقد خلصت النظم الإقليمية لحقوق الإنسان إلى استنتاجات مماثلة.
    les systèmes régionaux contribuent à faire appliquer le droit à la vie en faisant ressortir les menaces qui pèsent sur les régions dans lesquelles ils opèrent, comme dans le cas du système interaméricain et des menaces contre les journalistes. UN وتعمل الأنظمة الإقليمية على إنفاذ الحق في الحياة بالتركيز على التهديدات السائدة في المناطق التي تمارس فيها عملياتها كما هو الحال في نظام البلدان الأمريكية والتهديدات التي يتعرض لها الصحفيون.
    La Rapporteuse spéciale se propose d'examiner l'expérience acquise par tous les systèmes régionaux dans l'interprétation et l'application du droit à l'éducation et de présenter ses conclusions dans son rapport final. UN وتعتزم المقررة الخاصة استعراض خبرات جميع النظم الإقليمية في تفسير الحق في التعليم وتطبيقه وإدراج النتائج التي تتوصل إليها في هذا الصدد في تقريرها النهائي.
    Consciente du rôle positif que les systèmes régionaux des droits de l'homme peuvent jouer dans la protection contre la privation arbitraire de la vie partout dans le monde, UN وإذ تسلّم بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تقوم به النظم الإقليمية لحقوق الإنسان في توفير الحماية على الصعيد العالمي من الحرمان التعسفي من الحق في الحياة،
    Instruments contraignants. les systèmes régionaux des droits de l’homme prévoient des dispositions spécifiques visant à protéger le droit des jeunes à l’éducation. UN الصكوك الملزمة - تتضمن النظم الإقليمية لحقوق الإنسان تدابير محددة لحماية حقوق الشباب في التعليم.
    Reconnaissant le rôle positif que les systèmes régionaux des droits de l'homme peuvent jouer à l'échelle mondiale dans la protection contre la privation arbitraire de la vie, UN وإذ تسلّم بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تقوم به عالميا النظم الإقليمية لحقوق الإنسان في توفير الحماية من الحرمان التعسفي من الحق في الحياة،
    Reconnaissant le rôle positif que les systèmes régionaux des droits de l'homme peuvent jouer dans la protection contre la privation arbitraire de la vie partout dans le monde, UN وإذ تسلّم بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تقوم به النظم الإقليمية لحقوق الإنسان في توفير الحماية على الصعيد العالمي من الحرمان التعسفي من الحق في الحياة،
    Le droit à la vie devrait être une priorité absolue pour les systèmes régionaux des droits de l'homme. UN 126- ينبغي أن يكون الحق في الحياة ضمن أولى أولويات النظم الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Le Brésil a souhaité savoir de quelle façon le CapVert collaborait avec la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et quelles étaient les grandes difficultés qu'il avait rencontrées dans les systèmes régionaux et internationaux de protection des droits de l'homme. UN وطرحت البرازيل أسئلة عن كيفية تفاعل الرأس الأخضر مع اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وعن التحديات الأساسية التي تواجهها في إطار النظم الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    À cet égard, les initiatives visant à mettre en place des systèmes mondiaux d'alerte rapide, recouvrant les systèmes régionaux, sous-régionaux et nationaux, devraient recevoir une plus grande priorité. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعطى أولوية عليا لمبادرات إنشاء نظم إنذار مبكر عالمية ولإدماج النظم الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية.
    413. Une table ronde a également été organisée sur les systèmes régionaux de protection des droits de l'homme. UN 413- كما تم تنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن النظم الإقليمية لحماية حقوق الإنسان.
    66. Même si la procédure de communications était unique de par sa souplesse et son universalité, les systèmes régionaux de défense des droits de l'homme avaient aussi des procédures analogues. UN 66- وإذا كان إجراء الاتصالات المعمول به في إطار الإجراءات الخاصة فريداً في مرونته وشموله، فإن النظم الإقليمية لحقوق الإنسان تتضمن عدداً من الإجراءات المشابهة.
    27. les systèmes régionaux ont, eux aussi, contribué sensiblement à mieux faire comprendre le contenu du droit des peuples autochtones de participer à la prise de décisions. UN 27- ساهمت النظم الإقليمية أيضاً مساهمة كبرى في التوصل إلى فهم أكمل لمحتوى حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات.
    les systèmes régionaux d'échange d'informations tels que le réseau européen d'information et de coordination sur la gestion des flux migratoires, système sécurisé de gestion de l'information connecté à l'Internet que partagent les services de contrôle aux frontières, pourraient être reproduits à l'échelle mondiale. UN ومن الممكن محاكاة النظم الإقليمية لتبادل المعلومات، من قبيل شبكة الاتحاد الأوروبي للمعلومات والتنسيق لإدارة الهجرة، وهي نظام مأمون لإدارة المعلومات قائم على شبكة الويب تشارك فيه سلطات الحدود، وذلك على المستوى العالمي.
    La troisième catégorie de sources, qui concerne les systèmes régionaux de défense des droits de l'homme, comprend trois rapport. UN 13- أما الفئة الثالثة - الأنظمة الإقليمية لحقوق الإنسان - فتتضمن ثلاثة تقارير.
    Nous sommes convenus que, pour accélérer la mise en place de la nouvelle architecture financière internationale proposée, il faut renforcer les systèmes régionaux en promouvant des institutions financières et monétaires favorables à la solidarité, à la coopération, au développement régional endogène et à la constitution de sociétés plus démocratiques, justes et égalitaires, dans le respect de l'indépendance et de la souveraineté nationales; UN ونتفق على أن الإسراع بإنشاء الهيكل المالي الدولي الجديد المقترح يقتضي تعزيز الأنظمة الإقليمية من خلال الترويج لمؤسسات مالية ونقدية مواتية انطلاقاً من رؤية تقوم على التضامن والتعاون والتنمية الإقليمية الداخلية وبناء مجتمعات أكثر ديمقراطية وعدلا ومساواة في إطار احترام الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية.
    les systèmes régionaux devraient examiner de près les lois et pratiques nationales des États en ce qui concerne l'emploi de la force aux fins du maintien de l'ordre, de manière à déterminer si ces lois et ces pratiques sont conformes aux normes internationales. UN 63 - وينبغي للنظم الإقليمية أن تدقق في القوانين والممارسات الداخلية للدول فيما يتعلق باستخدام القوة خلال إنفاذ القانون من أجل البتّ فيما إذا كانت هذه القوانين والممارسات تمتثل للمعايير الدولية.
    53. Il a été recommandé que les systèmes régionaux mettent à profit les systèmes opérationnels nationaux éprouvés et que grâce à la coopération internationale, les données et les techniques spatiales puissent être partagées. UN 53- وقُدمت توصية بأنه يمكن للشبكات الاقليمية أن تضيف جديدا الى النظم الوطنية العاملة الناجحة وأنه ينبغي من خلال التعاون الدولي تقاسم البيانات والتكنولوجيا الفضائية.
    De telles garanties sont prévues aussi bien dans le système universel que dans les systèmes régionaux de protection des droits de l'homme, mais aussi dans les législations nationales. UN وهذه الضمانات منصوص عليها في النظام العالمي والنظم الإقليمية لحماية حقوق الإنسان على السواء، وفي القوانين الوطنية أيضاً.
    3. [Lorsqu'il examine une communication présentée en vertu du présent Protocole, le Comité tient peut tenir dûment compte des décisions et recommandations travaux pertinentes réalisés par d'autres mécanismes des Nations Unies, ainsi que des organes relevant des et devrait consulter, selon qu'il conviendra, les systèmes régionaux des droits de l'homme.] UN 3- [عند النظر في البلاغات المقدمة بموجب هذا البروتوكول، يمكن للجنة أن تولي الاعتبار الواجب للقرارات والتوصيات للعمل ذي الصلة بالموضوع الذي تضطلع به آليات الأمم المتحدة الأخرى والهيئات التي تنتمي إلى وينبغي أن تستشير، حسب الاقتضاء، المنظومات الإقليمية لحقوق الإنسان].

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد