ويكيبيديا

    "les textes portant autorisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الولايات التشريعية
        
    • ويستمد السند التشريعي
        
    • وترد ولاية
        
    • يستمد السند التشريعي
        
    • بالولايات التشريعية
        
    • والسند التشريعي
        
    • ذلك أساسها التشريعي
        
    • اﻷساس القانوني الذي تستند
        
    • للسند التشريعي
        
    • وترد الولاية المتعلقة بهذا
        
    On a également présenté dans l'annexe les textes portant autorisation du programme. UN كما يتضمن المرفق الولايات التشريعية لهذا البرنامج.
    3. Souligne qu'il importe de veiller à ce que les textes portant autorisation des travaux à exécuter se concrétisent sous forme de programmes leur correspondant exactement; UN 3 - تُشدد على أهمية ترجمة جميع الولايات التشريعية إلى برامج بشكل دقيق؛
    Les membres du Comité ont demandé pourquoi il n’avait pas été proposé d’autres révisions au programme 17 et pourquoi les textes portant autorisation des sous-programmes n’avaient pas tous été revus. UN ٤٠١ - وطلب تقديم إيضاح لعدم تقديم تنقيحات إضافية على البرنامج ١٧ وعدم استعراض الولايات التشريعية لجميع البرامج الفرعية.
    les textes portant autorisation du programme sont le Chapitre de la Charte sur les buts et principes des Nations Unies. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد الميثاق.
    les textes portant autorisation de ce programme découlent de ces principes et dispositions. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    les textes portant autorisation du programme sont des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, ainsi que les recommandations du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. UN وترد ولاية البرنامج في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن التوصيات المنبثقة من مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    les textes portant autorisation des opérations de maintien de la paix sont les décisions et résolution du Conseil de sécurité relatives à chaque opération. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام يستمد السند التشريعي من قرارات مجلس الأمن ومقرراته المتصلة بعمليات بعينها.
    Le Comité a également été informé que le Secrétariat disposait d’une base de données sur les textes portant autorisation des sous-programmes et qu’il la tenait à jour en permanence. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمانة العامة تحتفظ بقاعدة بيانات نشطة عن الولايات التشريعية ويجري تحديث هذه القاعدة بصورة مستمرة لضمان وثاقة صلتها بجميع البرامج الفرعية.
    Le Comité a également été informé que le Secrétariat disposait d’une base de données sur les textes portant autorisation des sous-programmes et qu’il la tenait à jour en permanence. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمانة العامة تحتفظ بقاعدة بيانات نشطة عن الولايات التشريعية ويجري تحديث هذه القاعدة بصورة مستمرة لضمان وثاقة صلتها بجميع البرامج الفرعية.
    29. De nombreuses délégations étaient d'avis que les textes portant autorisation des programmes devraient être indiqués dans le texte explicatif, mais certaines estimaient qu'ils devraient plutôt figurer en annexe aux différents programmes. UN ٢٩ - وأعربت وفود عديدة عن رأي مفاده أنه ينبغي اﻹشارة إلى الولايات التشريعية في وصف البرامج، بينما أعرب آخرون عن تفضيلهم ﻹدراج الولايات التشريعية في مرفق للبرامج المقابلة.
    Ils auraient souhaité trouver dans le plan la liste de tous les textes portant autorisation des programmes et doutent du bien-fondé de l'élimination d'un important groupe de sous-programmes. UN وهما تريان، على وجه التحديد، أن من الضروري إعداد قائمة بجميع الولايات التشريعية للبرامج، وتتساءلان عن أسباب إلغاء مجموعة رئيسية من البرامج الفرعية.
    Il importe en effet que le cadre de programmation soit conforme à la structure administrative, étant entendu que la structure du plan à moyen terme est déterminée par les textes portant autorisation des programmes. UN وعلى وجه التحديد، تشدد المجموعة على أهمية التلاقي بين اﻹطار البرنامجي والخطوط التنظيمية والاعتراف بنشوء هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل من الولايات التشريعية.
    Il a accueilli favorablement la structuration proposée, qui comportait un document de politique générale ( " Perspectives " ) et prévoyait une programmation sur quatre ans à partir de 1998, étant entendu que les textes portant autorisation des programmes seraient précisés dans le texte explicatif, lequel devrait indiquer pour les sous-programmes toutes les activités décidées par les organes délibérants. UN وأبدت ترحيبها بالشكل الجديد المقترح للخطة المتوسطة اﻷجل، الذي سيتكون من منظور وإطار برنامجي لفترة أربع ســنوات تبدأ في عــام ١٩٩٨، على أساس أن الولايات التشريعية ذات الصلة ستوضح في الجزء السردي من البرنامج، وأن الجزء السردي من البرامج الفرعية سيُبيﱢن جميع اﻷنشطة التي تصدر بها ولايات.
    Beaucoup de délégations ont posé des questions sur les textes portant autorisation des décisions que le Secrétaire général était en voie de mettre en oeuvre, textes qui, à leur avis, n'existaient pas. UN وتساءلت عدة وفود عن الولايات التشريعية لبعض اﻹجراءات التي يقوم اﻷمين العام بتنفيذها، حيث أنها ترى أن تلك الولايات غير موجودة.
    les textes portant autorisation du programme sont le Chapitre de la Charte sur les buts et principes des Nations Unies. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    les textes portant autorisation du programme sont la Charte des Nations Unies et les décisions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    les textes portant autorisation du programme sont des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, les recommandations du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants et les recommandations relatives à la prévention du crime figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN وترد ولاية البرنامج في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والتوصيات المنبثقة من مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، والتوصيات التي تضمنها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية فيما يتعلق بمنع الجريمة.
    S'agissant des opérations de maintien de la paix, les textes portant autorisation des activités sont les décisions et les résolutions du Conseil de sécurité relatives à chaque opération. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، يستمد السند التشريعي من مقررات وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بعمليات معينة.
    La seconde partie en revanche doit suivre de près les textes portant autorisation des programmes. UN أما الجزء الثاني من الخطة فينبغي أن يتصل بشكل وثيق بالولايات التشريعية المحددة.
    On trouvera dans la section II les annotations aux points de l'ordre du jour, avec la liste des documents devant être soumis au titre de chaque point et les textes portant autorisation de leur élaboration. UN ويحتوي الفرع الثاني على شروح بنود جدول اﻷعمال والوثائق التي ستقدم في إطار كل بند والسند التشريعي ﻹعدادها.
    Dans ce contexte, le Comité a demandé au Secrétariat d'établir, pour tous les organes subsidiaires qui se réunissent ailleurs qu'à leur siège, un rapport analytique sur les textes portant autorisation de ces dérogations et sur la pratique desdits organes, et de lui faire rapport à ce sujet à sa session de fond de 1994. UN وفي هذا السياق، طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تعد تقريرا تحليليا عن اﻷساس القانوني الذي تستند اليه جميع الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها المحددة وعن الخبرة التي اكتسبتها تلك الهيئات في هذا المجال وأن ترفع ذلك التقرير إلى اللجنة في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤.
    L'Union européenne se félicite donc de voir que le document du Secrétariat indique sans ambiguïté quels sont les textes portant autorisation des sous-programmes; ces références rendent inutile la reproduction in extenso de fragments de ces textes. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب بما تتضمنه وثيقة اﻷمانة العامة من بيان واضح للسند التشريعي لكل برنامج فرعي مقترح. وهذه اﻹشارات تجعل من الضروري أن تورد الوثيقة اقتباسات حرفية مسهبة من هذه اﻷسانيد التشريعية.
    25.2 les textes portant autorisation du programme sont les résolutions de l'Assemblée générale 319 A (IV), qui porte création du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à compter du 1er janvier 1951, et 428 (V), qui en porte statut. UN 25-2 وترد الولاية المتعلقة بهذا البرنامج في قرار الجمعية العامة 319 ألف (د-4) الذي بموجبه أنشأت الجمعيةُ المفوضية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1951، وفي قرارِها 428 (د-5) الذي يتضمن النظام الأساسي للمفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد