138. C'est ainsi que les trois pouvoirs, législatif, exécutif et judiciaire, sont liés par les dispositions constitutionnelles. | UN | 138- وهذه الأحكام المنصوص عليها في الدستور تكون ملزمة لمصادر السلطات الثلاث: التشريعية، والتنفيذية، والقضائية. |
Fort de ce qui précède et surtout respectueux des principes de la séparation des pouvoirs, le Gouvernement constate et se félicite que les trois pouvoirs régulateurs de la démocratie fonctionnement désormais normalement. | UN | إن الحكومة، إذ ترتكز على ما سبق وتراعي بوجه خاص مبادئ الفصل بين السلطات، تلاحظ باغتباط أن السلطات الثلاث الضابطة للديمقراطية بدأت تعمل بشكل طبيعي. |
les trois pouvoirs traditionnels de Montesquieu ne sont plus les seuls qui composent les instances dirigeantes des peuples. | UN | إن السلطات الثلاث التقليدية لمونتيسكيو لم تعد قائمة بمفردها في حكم الشعوب. |
Les réponses reçues des organismes représentant les trois pouvoirs de l'État ont été systématiquement compilées et intégrées dans le rapport. | UN | وجرى تصنيف الردود الواردة من أجهزة السلطات الثلاث بالدولة وإدراجها في التقرير. |
:: Création d'espaces de dialogue et élaboration de programmes de travail conjoints avec les trois pouvoirs de l'État, les partis politiques et la société civile. | UN | :: توفير فرص للحوار ووضع جداول أعمال مشتركة مع أجهزة السلطات الثلاث في الدولة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني. |
:: Renforcement des espaces de dialogue et élaboration de programmes de travail conjoints avec les trois pouvoirs de l'État, les partis politiques et la société civile. | UN | :: تعميق مجالات الحوار ووضع جداول أعمال مشتركة مع هيئات السلطات الثلاث في الدولة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني. |
Le système de gouvernement repose sur le principe de la séparation entre les trois pouvoirs: le pouvoir législatif, le pouvoir exécutif et le pouvoir judiciaire. | UN | ويقوم نظام الحكم في الجمهورية اليمنية على مبدأ الفصل بين السلطات الثلاث وهي: السلطة التشريعية، والسلطة التنفيذية، والسلطة القضائية. |
En 1994, les principaux partis politiques ont signé un accord politique national, qui a jeté les bases d'un meilleur équilibre entre les trois pouvoirs et a accordé plus d'autonomie aux États et aux municipalités. | UN | وفي عام 1994، وقعت الأحزاب السياسية الرئيسية اتفاقاً سياسياً وطنياً وضعت بموجبه أسس تحسين التوازن بين السلطات الثلاث ومُنح بموجبه المزيد من الاستقلال للولايات والبلديات. |
24. Sur le plan institutionnel, la nouvelle Constitution prévoit les trois pouvoirs : exécutif, législatif et judiciaire. | UN | 24- أما على الصعيد المؤسسي فإن الدستور الجديد كان ينص على السلطات الثلاث وهي السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية. |
123. les trois pouvoirs de l'État sont le législatif, l'exécutif et le judiciaire. | UN | 123- ويمارس سلطة الدولة كل من السلطات الثلاث - التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
Malgré les avancées réalisées, le nombre d'hommes et de femmes dans les tribunaux supérieurs montre la difficulté pour les femmes d'accéder à des postes de responsabilité dans les trois pouvoirs. | UN | وبالرغم من هذا التقدم، يُظهر توزيع النساء والرجال في المحاكم العليا مدى صعوبة ترقي المرأة إلى المناصب العليا في التسلسل الهرمي داخل السلطات الثلاث. |
Le respect de l'état de droit passe obligatoirement par la mise en place de relations productives entre les trois pouvoirs. | UN | 43 - إن التفاعل المثمر بين السلطات الثلاث شرط مسبق لاحترام سيادة القانون. |
67. A Chypre, il existe une séparation très nette entre les trois pouvoirs (exécutif, législatif et judiciaire). | UN | ٧٦- يوجد في قبرص فصل واضح بين السلطات الثلاث )التنفيذية والتشريعية والقضائية(. |
Sont donc des organes constitutionnels les trois pouvoirs (législatif, exécutif et judiciaire), le Tribunal électoral suprême et la Contrôlerie générale de la République. | UN | وينطبق هذا التعريف في كوستاريكا، بالتالي، على السلطات الثلاث (التشريعية والتنفيذية والقضائية) والمحكمة الانتخابية العليا والمراقب الخاص للجمهورية. |
22. Les chapitres premier à IV de cette partie sont consacrés aux fondements du système de gouvernement de l'Etat; ils portent aussi sur les trois pouvoirs ainsi que sur le fonctionnement et le mandat de chacun d'eux. On trouvera plus loin des détails sur ces questions. | UN | 22- حدد هذا الباب في الفصل الأول والثاني والثالث والرابع والخامس الأسس التي يقوم عليها نظام الحكم في الدولة وبين السلطات الثلاث واختصاصاتها ووظائفها والتي بينت بصورة مفصلة في موضع آخر من التقرير. |
En anglais, le mot < < Government > > ne désigne pas uniquement le gouvernement, mais bien les trois pouvoirs : judiciaire, législatif et exécutif. | UN | ففي اللغة الإنكليزية، لا تعني كلمة " Government " الإدارة الحكومية فقط، وإنما تعني أيضا السلطات الثلاث - القضائية والتشريعية والتنفيذية. |
Promouvoir entre les trois pouvoirs de l'Union et la société des actions visant à améliorer le statut social de la population féminine et à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans les domaines de la vie sociale, économique, politique et culturelle; | UN | العمل بصورة مشتركة بين السلطات الثلاث في الاتحاد والمجتمع، على تعزيز التدابير الهادفة إلى تحسين الحالة الاجتماعية للنساء من السكان واستئصال جميع أشكال التمييز ضد المرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية؛ |
Cette sorte de pacte de souveraineté populaire confère à la Charte nationale une légitimité dont devront tenir compte les trois pouvoirs, exécutif, législatif et judiciaire, dans l'attente de l'adoption de la réforme de la Constitution, précédée d'un certain nombre de réformes d'ordre institutionnel d'une part, et d'ordre législatif d'autre part. | UN | ويضفي مثل هذا العهد القائم على سيادة الشعب على ميثاق العمل الوطني مشروعية ينبغي أن تأخذها في الاعتبار السلطات الثلاث التنفيذية والتشريعية والقضائية ريثما يتقرر تنقيح الدستور بعد إجراء عدد من الإصلاحات المؤسسية من جهة، والتشريعية من جهة أخرى. |
Il faudrait pour cela que les trois pouvoirs de l'État fonctionnent de façon indépendante dans leurs domaines respectifs d'action, et qu'ils exercent pleinement les contrôles réciproques auxquels ils sont tenus de par la Constitution politique ou Loi fondamentale de l'État. | UN | ولذلك يتعين أن تعمل سلطات الدولة الثلاث باستقلالية كلاً في مجال اختصاصها، وأن تمارس بشكل كامل أعمال الرقابة المتبادلة التي يخولها إياها ويلزمها بها الدستور السياسي للدولة أو قانونها اﻷساسي. |
Le Conseil national de la femme (CONAMU) a également été consulté et a approuvé le rapport, de même que les trois pouvoirs de l'État et les organisations de la société civile. | UN | وتم التشاور أيضا في هذا الصدد مع المجلس الوطني للمرأة الممثلة فيه فروع الحكومة الثلاثة ومنظمات المجتمع المدني والذي وافق على المعلومات المذكورة. |
Il suggère soit de conserver la troisième phrase dans sa formulation originale, soit d'introduire une référence spécifique à l'appareil judiciaire et au Parlement, afin de citer les trois pouvoirs. | UN | واقترح إما ترك الجملة الثالثة بصيغتها الأصلية، أو إيراد إشارة محددة إلى القضاء والبرلمان، وهو ما يغطي فروع الحكم الثلاثة جميعها. |