ويكيبيديا

    "les victimes d'infractions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لضحايا الجرائم
        
    • ضحايا الجرائم
        
    • ضحايا الجريمة
        
    • بضحايا الجرائم
        
    • لضحايا الجريمة الحصول عليه
        
    • ضحايا الأفعال
        
    • بضحايا الجريمة
        
    Après une déclaration, les victimes d'infractions pénales peuvent également prendre part à la procédure en qualité de partie privée, avec leurs propres droits procéduraux. UN وبناء على إقرار، يجوز لضحايا الجرائم الجنائية أيضاً المشاركة كأطراف غير معلنة في الإجراءات الجنائية مع حفظ الحقوق الإجرائية الخاصة بهم.
    les victimes d'infractions à caractère raciste avaient droit à une aide de l'État. UN ويحق لضحايا الجرائم ذات الدوافع العنصرية الحصول على مساعدة الدولة.
    On s'efforce également de garantir l'accès à la justice pour les victimes d'infractions commises par la police et les forces de sécurité. UN وهناك أيضاً جهود جارية لكفالة وصول ضحايا الجرائم التي ترتكبها الشرطة وقوات الأمن إلى العدالة.
    Un pays a indiqué être en train d'évaluer les difficultés qu'éprouvent les victimes d'infractions pour porter plainte. UN وأبلغ أحد البلدان بأنه يجري حالياً تقييماً للعوائق التي يواجهها ضحايا الجرائم في تقديم شكاواهم.
    Dans le cadre des directives concernant les ouvertures de crédits qui lui étaient destinés en 2006, l'Office d'indemnisation et de soutien des victimes d'infractions a été chargé de produire un programme national de coordination concernant les victimes d'infractions dans la communauté. UN وفي توجيهات الاعتمادات لعام 2006 عهد إلى هيئة تعويض ودعم ضحايا الجريمة بمهمة وضع برنامج تنسيق وطني لضحايا الجريمة في المجتمع.
    Les droits de la victime seraient défendus par une loi à venir sur les victimes d'infractions. UN وستحظى حقوق الضحايا بدعم إضافي من خلال قانون مستقبلي يتعلق بضحايا الجرائم.
    Les sommes allouées ont un caractère symbolique et ne visent pas à atteindre le niveau de réparation auquel les victimes d'infractions peuvent avoir droit en common law ou autrement. UN والمبالغ الممنوحة هي مبالغ رمزية ولا ترمي إلى بلوغ مستوى التعويض الذي قد يحق لضحايا الجرائم في إطار القانون العام أو غيره من القوانين للحصول عليه.
    les victimes d'infractions pénales ont le droit d'être informées par écrit de leurs droits dans les procédures pénales et d'être informées sur les ONG qui fournissent une aide juridictionnelle gratuite. UN يحق لضحايا الجرائم أن يبلغوا خطياً بحقوقهم في الإجراءات الجنائية، وأن يحصلوا على معلومات عن المنظمات غير الحكومية التي توفر مساعدة قانونية مجانية.
    Les sommes allouées ont un caractère symbolique et ne visent pas à atteindre le niveau de réparation auquel les victimes d'infractions peuvent avoir droit en common law ou autrement. UN والمبالغ الممنوحة هي مبالغ رمزية ولا ترمي إلى بلوغ مستوى التعويض الذي قد يحق لضحايا الجرائم في إطار القانون العام أو غيره من القوانين للحصول عليه.
    les victimes d'infractions pénales entrant dans cette catégorie ont le droit de demander une indemnisation devant les tribunaux, de la même façon que les victimes d'autres types d'infractions pénales. UN ويحقُّ لضحايا الجرائم الجنائية الذين يندرجون في هذه الفئة المطالبة أمام المحاكم بتلقي تعويضات على غرار ضحايا الجرائم الجنائية الأخرى.
    les victimes d'infractions pénales ont le droit d'être informées de leurs droits par écrit dans les procédures pénales et d'être informées sur les ONG qui fournissent une aide juridictionnelle gratuite. UN يحق لضحايا الجرائم أن يبلغوا خطياً بحقوقهم في الإجراءات الجنائية، وأن يحصلوا على معلومات عن المنظمات غير الحكومية التي توفر مساعدة قانونية مجانية.
    Le Ministère de la santé a mis en place un programme de prise en charge et de traitement des victimes qui s'appuie sur les directives nationales concernant les victimes d'infractions sexuelles élaborées en 2009. UN ووضعت وزارة الصحة برنامجاً لرعاية وإدارة حالة الضحايا باستخدام المبادئ التوجيهية الوطنية لضحايا الجرائم الجنسية التي تم إعدادها في عام 2009.
    Selon cette loi, la police a le devoir de protéger les victimes d'infractions et les sources d'information. UN وبموجب هذا القانون، تُلزم الشرطة بحماية ضحايا الجرائم ومصادر المعلومات.
    En outre, les victimes d'infractions sexuelles ont depuis lors le droit de ne pas répondre aux questions. UN وعلاوة على ذلك، تمتع ضحايا الجرائم الجنسية، منذ ذلك الحين، بالحق في رفض اﻹجابة على اﻷسئلة.
    Un programme d'éducation centré sur les victimes d'infractions et sur les femmes et les enfants victimes de violences doit être incorporé au programme de formation de l'Académie de justice. UN ومن المقرر إدراج برنامج تعليمي بشأن ضحايا الجرائم والعنف ضد المرأة والأطفال في المناهج الدراسية لأكاديمية العدل.
    les victimes d'infractions sexuelles de moins de 14 ans étaient toujours interrogées de cette manière. UN وتجرى المقابلات مع ضحايا الجرائم الجنسية الذين تقل سنهم عن 14 عاما بهذه الطريقة دائما.
    Le Chili fournit une aide sélective et spécialisée qui répond aux besoins des victimes particulièrement vulnérables, notamment les victimes d'infractions sexuelles. UN وتقدم شيلي مساعدة متعددة الجوانب ومتخصصة وتلبي احتياجات الضحايا الضعفاء بشكل خاص، بمن فيهم ضحايا الجرائم الجنسية.
    Dans les actions civiles, les victimes d'infractions peuvent également demander une indemnisation pour les préjudices subis, ce qui constitue un droit légitime conformément à l'article 19 du Code de procédure pénale. UN ويندرج في هذا السياق تمكين ضحايا الجريمة من الادعاء المدني بالتعويض وفق المادة 19 من قانون الإجراءات الجنائية باعتباره حق قانوني للمجني عليه.
    En réponse à une demande sociale et afin de protéger les victimes d'infractions, le Bureau du Procureur chargé de la protection sociale des victimes d'infractions (PROVICTIMA) a été créé par un décret publié dans le DOF du 6 septembre 2011. UN 40 - استجابة لطلبات الجمهور ومن أجل المساعدة على حماية ضحايا الجريمة أُنشئ مكتب خاص لضحايا الجرائم بموجب مرسوم نُشر في الجريدة الرسمية الاتحادية في 6 أيلول/ سبتمبر 2011.
    En 2004, le Gouvernement a nommé une commission chargée d'enquêter sur les questions concernant les victimes d'infractions sexuelles. UN 93 - عينت الحكومة في عام 2004 محققاً في القضايا المتعلقة بضحايا الجرائم الجنسية.
    Il note que, selon les affirmations de l'auteure, les indemnités allouées par le Tribunal d'aide aux victimes de la délinquance ont un caractère symbolique et ne visent pas à atteindre le niveau d'indemnisation auquel les victimes d'infractions peuvent prétendre en common law ou autrement. UN وتلاحظ اللجنة أن حجة صاحبة البلاغ بأن التعويضات المقدمة من محكمة مساعدة ضحايا الجريمة رمزية ولا ترمي إلى بلوغ مستوى التعويضات الذي قد يحق لضحايا الجريمة الحصول عليه بموجب القانون العام أو غيره من القوانين.
    L'Allemagne a indiqué que les victimes d'infractions pénales graves pouvaient obtenir le statut de " procureur privé auxiliaire " , ce qui leur donnait un certain nombre de droits procéduraux. UN فأبلغت ألمانيا بأن ضحايا الأفعال الإجرامية الخطيرة يستطيعون الحصول على وضع المدّعى الخصوصي التابع الذي يستتبعه عدد من الحقوق الإجرائية.
    La police néo-zélandaise travaille avec Statistics New Zealand à l'élaboration d'une nouvelle série de statistiques officielles sur les victimes d'infractions, qui feront apparaître la relation entre la victime et l'auteur des violences. UN 81- تعمل شرطة نيوزيلندا مع وحدة إحصائيات نيوزيلندا على تطوير مجموعة جديدة من الإحصائيات الرسمية تتعلق بضحايا الجريمة وتتناول العلاقة بين الضحية والجاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد