Cet accroissement démographique et cette urbanisation auront essentiellement pour cadre, et de loin, les villes des pays en développement. | UN | والى حد بعيد، فإن أكبر نصيب في هذه الزيادة السكانية والنمو الحضري سيكون في مدن البلدان النامية. |
L'ampleur et la diversité des problèmes environnementaux auxquels sont confrontées les villes des pays en développement ont été analysées parallèlement aux sérieuses répercussions sanitaires qu'ils comportent. | UN | وجرى استعراض المشاكل البيئية ذات النطاق الكبير والعريض الواضحة في مدن البلدان النامية بالاقتران مع آثارها الصحية الخطيرة. |
Elles comprenaient également l'amélioration des connaissances financières des emprunteurs, une plus large utilisation du microfinancement pour la construction progressive des logements dans les villes des pays en développement et un examen de l'architecture financière internationale. | UN | وتشمل أيضاً تعزيز المعارف الأولية المالية للمقترضين وزيادة استعمال التمويل الصغير لبناء المساكن تدريجياً في مدن البلدان النامية واستعراض المعمارية المالية الدولية. |
Dès lors, les villes des pays en développement doivent disposer de toute urgence de systèmes de transport urbain efficaces. | UN | وبالتالي، تحتاج المدن في البلدان النامية بصورة عاجلة إلى نظم للنقل الحضري العام ميسورة التكلفة وذات جودة عالية. |
La majorité des individus qui grandissent dans les villes des pays en développement sont, toutefois, confrontés à moins d'opportunités que de risques. | UN | ويواجه غالبية من يعيشون في المدن في البلدان النامية من المخاطر أكثر مما يجدون من الفرص. |
ONU-Habitat et le PNUE prévoient en outre une réunion commune de groupes d'experts pour examiner les problèmes particuliers auxquels se heurtent les villes des pays en développement dans la promotion de bâtiments durables. | UN | كما يخطط الموئل وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لعقد اجتماع مشترك للخبراء تُناقش فيه المسائل المحددة التي تواجه مدن البلدان النامية فيما يتعلق بتعزيز المباني المستدامة. |
En outre, comme pour les enquêtes réalisées les années précédentes, les vols et agressions à main armée étaient plus fréquents dans les villes des pays en développement. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما كان الحال بالنسبة إلى استقصاءات السنوات السابقة، فإن عمليات السلب والاعتداء بالأسلحة النارية أكثر انتشارا في مدن البلدان النامية. |
Structurellement, il trouve son origine dans la nécessité de répondre rapidement et d'une manière appropriée aux besoins en matière de politiques et de programmes nés de l'évolution de la situation démographique, économique et politique, en particulier dans les villes des pays en développement. | UN | وشكّل التطور التنظيمي لهذا البرنامج استجابة مواتية وملائمة لتلبية الاحتياجات الناشئة، في مجالي البرمجة والسياسات، عن تطورات سكانية واقتصادية وسياسية، لا سيما في مدن البلدان النامية. |
Au cours des prochaines décennies, ce sont les villes des pays en développement qui connaîtront la majeure partie de la croissance démographique mondiale et par-là même la plus forte hausse de la demande de denrées alimentaires. | UN | 1 - سيحدث الجزء الأكبر من النمو السكاني العالمي خلال العقود المقبلة في مدن البلدان النامية. ولذلك فإن هذه المدن ستكون مصدرا لمعظم الزيادة في الطلب على الغذاء. |
Les relevés de la qualité de l'air urbain effectués dans 20 mégapoles par l'Organisation mondiale de la santé et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) au début des années 90 ont permis d'établir que le problème de l'exposition au plomb prenait de l'ampleur dans les villes des pays en développement. | UN | وأظهرت دراسة استقصائية لنوعية هواء المدن في 20 من كبريات المدن أجرتها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مطلع تسعينات القرن العشرين أن التعرّض للرصاص أصبح بدرجة كبيرة مشكلة تعاني منها مدن البلدان النامية. |
Il est primordial de comprendre le rapport entre les préoccupations environnementales et la bonne gestion des déchets, particulièrement dans les villes des pays en développement où les décharges illégales sont nombreuses. | UN | 72 - ومن المهم للغاية فهم العلاقة بين الشواغل البيئية والإدارة الجيدة للنفايات، خاصة في مدن البلدان النامية التي تنتشر فيها ظاهرة إلقاء النفايات بطريقة غير قانونية على نطاق واسع. |
g) Formation et renforcement des capacités pour accroître les moyens de déplacement économiques dans les villes des pays en développement (environ 25 personnes par atelier) (6) [2]; | UN | (ز) التدريب وبناء القدرات على خيارات الحراك المنخفضة التكلفة المحسنة من أجل مدن البلدان النامية من أجل حوالي 25 شخصا لكل حلقة عمل (6) [2]؛ |
20. Les déchets solides incontrôlés sont un autre problème d'environnement sérieux pour les villes des pays en développement. | UN | 20- وتشكل النفايات الصلبة غير الخاضعة للمراقبة مسألة بيئية خطيرة أخرى تواجهها المدن في البلدان النامية. |
Il faut que les villes des pays en développement puissent produire et consommer rapidement plus d'énergie afin d'accélérer le développement économique, d'atténuer la pauvreté et de satisfaire les besoins élémentaires de leurs habitants. | UN | وتحتاج المدن في البلدان النامية إلى زيادة سريعة في إنتاج الطاقة واستهلاكها لتعجيل التنمية الاقتصادية، والتخفيف من حدة الفقر وتلبية الاحتياجات الأساسية لسكانها. |
les villes des pays en développement sont actuellement confrontées à la nécessité d'accroître leur production d'énergie pour accélérer leur développement et élever le niveau de vie de leurs populations, tout en réduisant les coûts de production et la pollution liée à l'énergie. | UN | وتواجه المدن في البلدان النامية في الوقت الحاضر الحاجة إلى زيادة إنتاجها من الطاقة لتسريع التنمية ورفع مستوى معيشة سكانها، مع العمل في نفس الوقت على خفض تكاليف إنتاج الطاقة والحد من التلوث الناجم عن الطاقة. |
21. les villes des pays en développement qui s'urbanisent de façon non planifiée sont exposées à des pertes économiques et humaines considérables en cas de risque naturel. | UN | 21- تواجه المدن في البلدان النامية التي تشهد توسعاً حضرياً عشوائياً في الوقت الراهن خطر التعرض لخسارات اقتصادية وبشرية كبيرة ناجمة عن الأخطار الطبيعية. |
La récupération des plus-values foncières comme outil pour lever des ressources financières supplémentaires n'est pas très utilisée dans les villes des pays en développement. Pourquoi ? | UN | (م) استخدم الاحتفاظ بقيمة الأراضي كأداة لحشد موارد مالية إضافية في المدن في البلدان النامية أمر غير شائع، لم لا؟ |
Rappelant également la Conférence internationale sur la planification urbaine inclusive, qui s'est tenue les 18 et 19 février 2013 à New Delhi et au cours de laquelle il a été souligné que les villes des pays en développement s'étaient dans l'ensemble développées selon un schéma plutôt chaotique, les réponses du marché face aux terrains en zone urbaine ne garantissant pas automatiquement l'> > autorégulation > > , | UN | وإذ يشير أيضاً إلى المؤتمر الدولي المعني بالتخطيط الحضري الجامع الذي عقد في نيودلهي يومي 18 و 19 شباط/فبراير 2013، حيث أشير إلى أن المدن في البلدان النامية قد تطورت إلى حد كبير بطريقة غير مخططة حيث أن الاستجابات المدفوعة بعوامل السوق فيما يتعلق بالأراضي الحضرية لم تنظم نفسها تلقائياً، |
3. Prie en outre la communauté internationale d'apporter son appui à l'atténuation de la pauvreté dans les villes des pays en développement et d'appuyer les programmes de reconstruction à la suite des conflits et des catastrophes naturelles, pour permettre aux pays touchés d'appliquer efficacement le Programme pour l'habitat; | UN | 3 - تطلب كذلك إلى المجتمع الدولي أن يدعم عملية الحد من الفقر الحضري في البلدان النامية وكذلك برامج الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية حتى يتاح للبلدان المتضررة تنفيذ جدول أعمال الموئل بفعالية؛ |