ويكيبيديا

    "leur commission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ارتكابها
        
    • اللجنة التي عقدت تلك
        
    • التي خلُصت إليها اللجنة
        
    • التخطيط والإعداد لها وتنفيذها
        
    • لجنتهما
        
    • في لجانهم
        
    • إليها لجانهم
        
    • في ارتكاب هذه الجرائم
        
    En ce qui concerne les infractions établies, comme la piraterie, le mécanisme ne pourrait pas poursuivre des actes qui ne constituaient pas des infractions au moment de leur commission. UN فبالنسبة للجرائم المنصوص عليها، مثل القرصنة، لن يكون ثمة خطر من أن تحاكم الآلية أفعالا لم تكن تشكل جرائم وقت ارتكابها.
    Si elles ont toutes en commun de concerner la sécurité collective, ces infractions diffèrent quant aux moyens utilisés pour leur commission, qui peuvent consister en n'importe quel engin ou produit explosif ou autre engin meurtrier. UN وطابع هذه الجرائم يتعلق بحماية الأمن الجماعي، ولذلك يمكن أن تكون وسيلة ارتكابها ذات طبيعة مختلفة، ومن بين وسائلها أي أجهزة أو مواد متفجرة أو أية أجهزة فتاكة أخرى.
    leur commission dans le temps et dans l'espace en fait des infractions internationales qu'il faut nécessairement frapper du sceau de l'imprescriptibilité et de celui de la compétence universelle. UN ولا يسري تقادم الجرائم على مرتكبيها مهما مرّ الزمن عليها ومهما كان مكان ارتكابها وهي تخضع دائماً للاختصاص العالمي.
    Les observations des experts sont communiquées à leur commission de tutelle. UN ويجري إبلاغ المسائل التقنية التي تناقش في الاجتماعات إلى اللجنة التي عقدت تلك الاجتماعات.
    Un tour de priorité peut être accordé au Président et au Rapporteur d'une commission ou d'une sous-commission pour expliquer les conclusions de leur commission ou sous-commission. UN يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس اللجنة أو اللجنة الفرعية ولمقررها بغية شرح النتائج التي خلُصت إليها اللجنة أو اللجنة الفرعية.
    Il fera porter l'essentiel des enquêtes menées par le Groupe sur les 10 affaires prioritaires et sur les personnes qui ont prémédité et commis des crimes ou ont incité ou contribué à leur commission. UN وستركز الوحدة تحقيقاتها على 10 من الحالات ذات الأولوية، وعلى الأشخاص الذين قاموا بتدبير الجرائم أو الأمر بارتكابها أو التحريض عليها أو المساعدة بأي صورة أخرى في التخطيط والإعداد لها وتنفيذها.
    En relançant leur commission mixte, les Gouvernements de la République centrafricaine et du Tchad se sont donné un bon moyen de coopérer et de renforcer la sécurité à leurs frontières communes. UN 70 - ومن خلال قيام حكومتي جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بإحياء لجنتهما المشتركة، فإنهما تتيحان منبراً مجدياً للتعاون بين الدولتين وتعزيز الأمن على حدودهما المشتركة.
    16. Constate avec satisfaction que les présidents des grandes commissions ont informé le Groupe de travail spécial de la teneur des débats relatifs aux méthodes de travail qu'avait tenus leur commission à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale ; UN 16 - ترحب بالإحاطات المقدمة من رؤساء اللجان الرئيسية الذين أطلعوا الفريق العامل المخصص على المناقشات التي دارت بشأن أساليب العمل في لجانهم في الدورة السادسة والستين للجمعية العامة؛
    leur commission dans le temps et dans l'espace constitue des infractions internationales frappées du sceau de l'imprescriptibilité et de la compétence universelle. UN ولا يسري تقادم الجرائم على مرتكبيها مهما مرّ الزمن عليها ومهما كان مكان ارتكابها وهي تخضع دائماً للاختصاص العالمي.
    Les deux conventions doivent les qualifier de crime, indépendamment des objectifs politiques qui ont présidé à leur commission, et cette criminalisation doit s'appliquer à l'auteur de l'acte quels que soient sa qualité ou son statut. UN فالاتفاقيتان ينبغي أن تصفها بأنها جريمة بصرف النظر عن الأهداف السياسية التي أدت إلى ارتكابها. وذلك التجريم لابد وأن يطبق على العمل الإرهابي أياً كان نوعه أو وضعه.
    e) Traduire en justice les personnes qui commettent des actes de terrorisme ou concourent à leur commission; ériger ces actes de terrorisme en infractions et les réprimer selon leur gravité UN 2 هاء - كفالة تقديم من يرتكبون أعمالا إرهابية أو يتعاونون في ارتكابها إلى العدالة.
    a) Un exposé des faits pour lesquels la demande d'assistance judiciaire est sollicitée, la date et le lieu de leur commission ainsi que leur qualification juridique, conformément aux articles 27 à 32; UN )أ( سرد لﻷفعال موضوع طلب المساعدة القضائية وتاريخ ومكان ارتكابها فضلا عن وصفها القانوني طبقا للمواد ٢٧ إلى ٣٢؛
    a) D'un exposé des faits pour lesquels le transfert est sollicité, la date et le lieu de leur commission ainsi que leur qualification juridique, conformément aux articles 27 à 32; UN )أ( عــرض لﻷفعال التي اقتضت طلب النقــل وتاريخ ومكان ارتكابها فضلا عن وصفها القانوني طبقا للمواد ٢٧ إلى ٣٢؛
    L'État partie, conformément à ses obligations internationales, devrait veiller à ce que quiconque se rend coupable ou complice d'actes de torture, tente de commettre de tels actes ou participe à leur commission fasse l'objet d'une enquête, et soit poursuivis et sanctionné sans pouvoir bénéficier d'un délai de prescription. UN وينبغي أن تتأكد، طبقاً لالتزاماتها الدولية، من خضوع كل من يرتكب أفعال تعذيب أو يتواطأ على ارتكابها أو يحاول اقترافها أو يشارك فيها للتحقيق والملاحقة والمعاقبة دون أن يتسنى له الاستفادة من أي أجل تقادم.
    L'État partie, conformément à ses obligations internationales, devrait s'assurer que quiconque se rend coupable ou complice d'actes de torture, tente de commettre de tels actes ou participe à leur commission fasse l'objet d'une enquête, de poursuites et d'un châtiment sans pouvoir bénéficier d'un délai de prescription. UN وينبغي أن تتأكد، طبقاً لالتزاماتها الدولية، من خضوع كل من يرتكب أفعال تعذيب أو يتواطأ على ارتكابها أو يحاول اقترافها أو يشارك فيها للتحقيق والملاحقة والمعاقبة دون أن يتسنى له الاستفادة من أي أجل تقادم.
    Le Rapporteur spécial ainsi qu'un grand nombre d'organisations de défense des droits de l'homme ont dénoncé le fait que le statut ne déclare pas irrecevables les aveux obtenus sous la torture ou dans le cadre d'une détention arbitraire, qu'il prévoit des infractions qui n'ont été qualifiées comme telles qu'après leur commission par le régime de Saddam Hussein et qu'il ne protège pas le droit de ne pas s'accuser soimême. UN فكونه لا يمتنع عن قبول الاعترافات المحصل عليها عن طريق التعذيب أو الحبس التعسفي ولا يورد الجرائم والأفعال التي عُرِّفت بأنها كذلك إلا بعد ارتكابها من قبل نظام صدام حسين وكونه لا يحمي الحق في عدم إدلاء الشخص بشهادة في حق نفسه أمرٌ قد ذكره المقرر الخاص والعديد من منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Enfin, il ne déclare pas irrecevables les aveux obtenus sous la torture ou dans le cadre d'une détention arbitraire, retient des infractions qui n'ont été qualifiées comme telles qu'après leur commission par le régime de Saddam Hussein et ne protège pas le droit de ne pas s'accuser soi-même. UN كذلك لا يحظر النظام الأساسي الاعترافات التي يجري الحصول عليها تحت التعذيب أو الاحتجاز التعسفي، وينص على تجريم أفعال لم تُصنّف كجرائم إلا بعد ارتكابها من جانب نظام صدام حسين، ولا يكفل الحق في عدم تجريم الذات.
    a) Les infractions pénales sont punies conformément à la loi en vigueur au moment de leur commission. UN (أ) يُعاقب على الجرائم بمقتضى القانون المعمول به وقت ارتكابها.
    Les observations des experts sont communiquées à leur commission de tutelle. UN ويجري إبلاغ المسائل التقنية التي تناقش في الاجتماعات إلى اللجنة التي عقدت تلك الاجتماعات.
    Les observations des experts sont communiquées à leur commission de tutelle. UN ويجري إبلاغ المسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء إلى اللجنة التي عقدت تلك الاجتماعات.
    Un tour de priorité peut être accordé au Président et au Rapporteur d'une commission ou d'une sous-commission pour expliquer les conclusions de leur commission ou sous-commission. UN يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس اللجنة أو اللجنة الفرعية ولمقررها بغية شرح النتائج التي خلُصت إليها اللجنة أو اللجنة الفرعية.
    Il ferait porter l'essentiel des enquêtes menées par le Groupe sur les 10 affaires prioritaires et sur les personnes qui ont prémédité et commis des crimes ou ont incité ou contribué à leur commission. UN وستركز الوحدة تحقيقاتها على 10 من الحالات ذات الأولوية، وعلى الأشخاص الذين قاموا بتدبير الجرائم أو الأمر بارتكابها أو التحريض عليها أو المساعدة بأي صورة أخرى في التخطيط والإعداد لها وتنفيذها.
    Comme suite à l'adoption de la stratégie, la CEE et la CESAP - de concert avec l'OSCE - ont aidé le Kazakhstan et l'Ouzbékistan à créer leur commission bilatérale sur les rivières Tchou et Talas, et à la rendre opérationnelle. UN وكمتابعة لاعتماد الاستراتيجية، تقدم اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالاشتراك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، دعما إلى أوزبكستان وكازاخستان من أجل إنشاء وتفعيل لجنتهما الثنائية المعنية بنهري تشو وتالاس.
    16. Constate avec satisfaction que les présidents des grandes commissions ont informé le Groupe de travail spécial de la teneur des débats relatifs aux méthodes de travail qu'avait tenus leur commission à la soixante-sixième session; UN 16 - ترحب بالإحاطات المقدمة من رؤساء اللجان الرئيسية الذين أطلعوا الفريق العامل المخصص على ما أجروه من مناقشات بشأن أساليب العمل في لجانهم خلال الدورة السادسة والستون؛
    Un tour de priorité peut être accordé au Président et au Rapporteur d'une commission pour expliquer les conclusions de leur commission. UN يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرؤساء اللجان ولمقرريها بغية شرح النتائج التي خلُصت إليها لجانهم.
    En s'appuyant sur ce texte, le juge peut décider de confisquer des actifs préparés en vue de financer et de perpétrer des crimes terroristes ou des crimes de complicité dans la commission de ces crimes énoncés dans les articles 219 et 220 du Code pénal ainsi que les actifs découlant de ces crimes ou ayant servi à leur commission. UN استنادا لهذا النص، يجوز للقاضي أن يقرر مصادرة الأموال المعدة لتمويل ولاقتراف جرائم الإرهاب أو جرائم التدخل في ارتكاب هذه الجرائم المنصوص عنهــــا فـي المادة 219 و 220 عقوبات وجميع الأموال التي نتجت عن هذه الجريمة أو التي استعملت لارتكابها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد