Elles peuvent servir à dissimuler l'identité véritable des bénéficiaires effectifs, et la valeur, la nature et l'emplacement de leurs actifs. | UN | ومن شأن هذه الترتيبات أن تساعد على إخفاء الهوية الحقيقة لمالكيها وقيمة أصولها وطبيعة هذه الأصول وأماكنها. |
Cette mesure devrait s'accompagner de l'obligation de comptabiliser leurs actifs dans des pays tiers; | UN | وينبغي أن يشمل ذلك إلزام تلك المراكز بقيد أصولها وحيازاتها في البلدان الأخرى في دفاتر محاسبية؛ |
Il y a peu de temps encore, les entreprises sudafricaines n'étaient pas autorisées à emprunter sur les marchés étrangers en prenant pour garantie leurs actifs dans le pays. | UN | وحتى وقت قريب لم يكن يسمح لشركات جنوب أفريقيا بالاقتراض في الأسواق الأجنبية باستكمال أصولها الداخلية كضمان. |
Ces problèmes peuvent expliquer pourquoi les investisseurs de portefeuille sont prêts à vendre leurs actifs dès l'apparition des premiers signes de difficulté. | UN | وقد تكون هذه المشاكل السبب في استعداد المستثمرين في الحوافظ المالية لبيع أصولهم لمجرد أن تلوح لهم الصعوبات. |
Entre 2004 et 2008, ces établissements ont connu une croissance annuelle moyenne de leurs actifs de 39 % et ont ainsi accumulé plus de 60 milliards de dollars d'actifs. | UN | وبين 2004 و 2008، شهدت هذه المؤسسات نموا سنويا متوسطا في الأصول بلغ 39 في المائة وراكمت أكثر من 60 مليار دولار في مجموع الأصول. |
Cinq institutions étaient totalement rentables, générant des rendements positifs sur leurs actifs en valeur réelle. | UN | وكانت خمس مؤسسات رابحة بالكامل وتولد على أصولها عائدات إيجابية معدلة حسب التضخم. |
En revanche, elle offre des possibilités intéressantes car elle permet aux sociétés de tirer parti des plus-values de leurs actifs pour soutenir l'accroissement des volumes de souscriptions. | UN | على أنه يتيح فرصا لكونه يسمح للشركات باستخدام الزيادات الناتجة عن قيمة أصولها لدعم نمو أحجام التأمين. |
L'application de ce système s'est poursuivie en 1997, mais tous les bureaux extérieurs n'ont pas encore achevé la comptabilisation de leurs actifs. | UN | وعلى الرغم من استمرار التنفيذ طوال عام ١٩٩٧، فلم تتمكن كل المكاتب الميدانية من إتمام عملية تسجيل أصولها. |
L'application de ce système s'est poursuivie en 1996, mais tous les bureaux extérieurs n'ont pas encore achevé la comptabilisation de leurs actifs. | UN | وعلى الرغم من استمرار التنفيذ طيلة عام ١٩٩٦، لم تتمكن كل المكاتب الميدانية من إتمام عملية تسجيل أصولها. |
Elles ont maintenu leur notation financière, augmenté le volume de leurs actifs et amélioré leur chiffre d'affaires, et gagnent sans cesse de nouveaux membres et clients. | UN | واحتفظت بتصنيفات ائتمانية جيدة وزادت أصولها وأرقام أعمالها وشهدت نمو قاعدة أعضائها وعملائها. |
Tout cela n'aurait pas pu être sans la coopération et la compréhension dont ont fait preuve les pays fournissant des contingents, qui ont consenti au rapide redéploiement de leur personnel et de leurs actifs. | UN | ولم تكن هذه الإجراءات لتتحقق بدون تعاون وتفهم البلدان المساهمة بقوات التي وافقت على النقل السريع لأفرادها أو أصولها. |
Substituer au texte actuel : Ces entités ne sauraient être directement comparées à celles du tableau 2, dans la mesure où elles ne rendent pas compte de la totalité de leurs actifs et de leurs passifs. | UN | وهي كيانات لا يمكن عقد مقارنة مباشرة بينها وبين الكيانات التي يضمها الجدول 2 لأنها لا تبلغ بشكل تام عن أصولها وخصومها. |
Ces entités ne sauraient être directement comparées à celles du tableau 1, dans la mesure où elles ne rendent pas compte de la totalité de leurs actifs et de leur passif. | UN | وهي كيانات لا يمكن عقد مقارنة مباشرة بينها وبين الكيانات التي يضمها الجدول 1 لأنها لا تبلغ بشكل تام عن أصولها وخصومها. |
Les sociétés qui attribuent une grande part du gâteau des revenus au pdg par rapport aux autres dirigeants sont également moins rentables. Leurs revenus d'exploitation rapportés à la valeur de leurs actifs tendent à être plus faibles. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن الشركات التي تدفع حصة أعلى من أجورها لرئيسها التنفيذي ترتبط بانخفاض الربحية. والدخل العامل الذي تولده مثل هذه الشركات يميل إلى الانخفاض مقارنة بقيمة أصولها. |
C'est une société qui n'existe que sur le papier, qui permet aux propriétaires de cacher leurs actifs. | Open Subtitles | هذه شركة فقط على الورق بحيث يمكن لأصحابها إخفاء أصولها. |
Acheter leurs politiciens, acquérir leurs actifs, divulguer leurs secrets. | Open Subtitles | شراء سياسييهم ، والحصول على أصولها تسريب أسرارهم |
Cette décision n'a pas arrêté les banquiers, qui ont sécurisé leurs actifs pour avoir davantage de liquidités. | UN | ولم يوقف ذلك القرار المصرفيين، الذين لجأوا إلى تحويل أصولهم إلى مستندات للحصول على قدر أكبر من السيولة. |
leurs actifs et leurs biens ont été gelés, ainsi que ceux de sociétés et de personnes qui leur sont associées. | UN | وجمدت أصولهم وممتلكاتهم، وكذلك أصول وممتلكات أفراد وأشخاص اعتباريين مرتبطين بهم. |
Or, la plupart du temps, les personnes vivant dans la pauvreté ne peuvent pas ouvrir de compte en banque du fait de l'insuffisance de leurs revenus, de leurs actifs ou des informations dont elles disposent. | UN | لكن، في أغلب الأحيان، يُحرم الأشخاص الذين يعيشون في فقر من فتح حسابات مصرفية لعدم كفاية الدخل أو الأصول أو المعلومات. |
Elle permet aux débiteurs de tirer parti de toute la valeur de leurs actifs, de développer leur entreprise et d'éviter la défaillance. | UN | ويتيح القانون للمدينين استخدام القيمة الكاملة لموجوداتهم للحصول على الائتمان، وتطوير أعمالهم، واجتناب التقصير في السداد. |
Même si l'IED ne représentait qu'une petite fraction du total de leurs actifs, ces fonds pouvaient devenir des investisseurs de poids. | UN | وذكر أنه على الرغم من أن الاستثمار الأجنبي المباشر لا يمثل سوى جزء صغير من مجموع أصول هذه الصناديق، فإنها تملك إمكانات ضخمة. |
Lorsque les écarts des taux d'intérêt internationaux connaissent de fortes fluctuations et que les investisseurs étrangers représentent une part importante du marché intérieur de la dette, ceux-ci pourraient rapidement réduire leurs actifs en monnaie locale, et provoquer ainsi une flambée des taux d'intérêt locaux et une pression à la baisse de la monnaie locale. | UN | وفي بعض الحالات، عند حدوث تغيرات حادة في فروق أسعار الفائدة الدولية، وعندما يكون بحوزة المستثمرين الأجانب جزء مهم من سوق الديون المحلية، فإنهم قد يعمدون بسرعة إلى تقليص حيازاتهم من الديون بالعملات المحلية، فينتج عن ذلك ارتفاع حاد في أسعار الفائدة المحلية وضغوط على العملة المحلية لخفض قيمتها(). |
Certains bureaux ne connaissaient pas la valeur globale de leurs actifs ou des actifs mis à la disposition des partenaires, et la base de données pour la gestion des actifs n'était pas correctement mise à jour. | UN | ولم تعرف بعض المكاتب القيمة الموحدة لأصولها أو الأصول المتاحة للشركاء، ولم تُحدَّث قاعدة بيانات إدارة الأصول بصورة صحيحة. |
Ils soutiennent qu'avant l'invasion leur position de change était parfaitement équilibrée, c'est-à-dire que leurs actifs en devises étaient égaux à leurs engagements en devises. | UN | وتدعي الجهتان أن وضعهما قبل الاحتلال كان متوازناً تماماً فيما يخص القطع الأجنبي، أي أن أصولهما وخصومهما بالقطع الأجنبي كانت مساوية. |