ويكيبيديا

    "leurs aptitudes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مهاراتهم
        
    • قدراتهم
        
    • لقدراتهم
        
    • قدراتهن
        
    • مهاراتهن
        
    • وقدراتهم
        
    • ملكاتهم
        
    • مهاراتها
        
    • لقدراتهن
        
    • مؤهلاتهم
        
    • مهارتهم
        
    • لمهاراتهم
        
    • بمهاراتهم
        
    • أهليتهم
        
    • مواهبهم
        
    Un cours intensif a été organisé à l'intention de neuf inspecteurs de l'enseignement nouvellement nommés en vue d'améliorer leurs aptitudes professionnelles et leurs compétences administratives. UN وتم تنفيذ دورة مكثفة لتسعة مشرفي مدارس حديثي التعيين، بغية تحسين مهاراتهم اﻹشرافية واﻹدارية.
    Les juristes doivent périodiquement suivre des formations afin d'entretenir et de perfectionner leurs aptitudes au plaidoyer oral et écrit. UN ويحتاج الموظفون القانونيون إلى تدريب دوري، شفوي وخطي، في مجال المحاماة للحفاظ على مهاراتهم وتعزيزها.
    Aider les élèves à prendre conscience de leurs capacités et de leurs aptitudes; UN مساعدة الطلاب على تفهم قدراتهم وإمكاناتهم؛
    L'État offre un soutien économique qui couvre les besoins de base des personnes handicapées, leur permettant ainsi de développer leurs aptitudes individuelles. UN وتقوم الحكومة بتقديم دعم اقتصادي يشمل الحاجات الأساسية والأشخاص ذوي الإعاقة بما يمكِّنهم من تطوير قدراتهم الفردية.
    Il doit s'attacher à offrir aux travailleurs des perspectives de perfectionnement adaptées à leurs aptitudes de façon qu'ils puissent avancer dans leur carrière. UN ويتعين على رب العمل أن يسعى جاهداً لزيادة الفرص المتاحة للموظفين لترقية أنفسهم وفقاً لقدراتهم بحيث يتمكنوا من التقدم في حياتهم المهنية.
    On a reconnu que les pays d'origine devaient fournir un environnement qui incite les migrants de retour à utiliser leurs aptitudes au profit du développement. UN وجرى التسليم بأن بلدان المنشأ بحاجة إلى توفير بيئة تمكينية حتى يمكن للمهاجرين العائدين استخدام مهاراتهم لتعزيز التنمية.
    Un cours de deux mois a également été organisé pour les directeurs d'école nouvellement nommés, afin de renforcer leurs aptitudes de supervision. UN كما تم تنظيم دورة، مدتها شهران، لمديري المدارس المعينين حديثا ﻹثراء مهاراتهم اﻹشرافية.
    Ils méritent tous un environnement sain, physiquement et mentalement, pour développer leurs aptitudes et contribuer aux réalisations des sociétés dans lesquelles ils vivent, conformément à nos attentes. UN وهم جميعا يستحقون أن يعيشوا في بيئة صحية، ماديا وفكريا، بغية تطوير مهاراتهم والاسهام في انجازات المجتمعات التي يعيشون فيها، وفقا ﻵمالنا.
    Selon leurs aptitudes et leur formation professionnelle, ils ont également accès à la fonction publique. UN والمواطنون متساوون في حق الالتحاق بالخدمة العامة حسب مهاراتهم وتدريبهم المهني.
    Il est également demandé aux employeurs d'offrir à ces travailleurs des cours de rattrapage pour mettre à jour leurs aptitudes professionnelles. UN والمطلوب أيضا من أرباب العمل توفير دورات تنشيطية لهؤلاء العاملين من أجل تحديث مهاراتهم.
    leurs aptitudes et leurs connaissances sont souvent sous-estimées, mais si les jeunes participent au niveau national, leur influence internationale s'en trouvera automatiquement augmentée. UN فكثيراً ما كان يُساءُ تقدير قدراتهم ومعارفهم، وإذا شارك الشباب على الصعيد الوطني سيزداد نفوذهم الدولي بصورة تلقائية.
    Quant aux enfants d'aujourd'hui, il est nécessaire d'améliorer leurs aptitudes et de leur donner plus de chances de trouver du travail sur le marché de l'emploi de demain. UN أما فيما يتعلق بأطفال اليوم، فلا بد من بناء قدراتهم وجعلهم أكثر تأهيلا بوصفهم القوى العاملة في المستقبل.
    Hommes et femmes ont les mêmes possibilités de recrutement et de promotion sur la seule base de leurs capacités, de leurs qualifications et de leurs aptitudes au travail. UN وتتاح للرجال والنساء فرصة متساوية في العمل والتقدم الوظيفي على أساس قدراتهم ومؤهلاتهم وجدارتهم في العمل.
    Les services l'emploi garantissent une assistance complète à toutes les personnes en âge de travailler, en fonction, cependant, de leurs aptitudes, de leurs qualifications et de leurs études ainsi que de la situation du marché de l'emploi. UN وتكفل دائرة التوظيف تقديم مساعدة كاملة إلى جميع من هم في سن العمل، حسب قدراتهم ومؤهلاتهم وتعليمهم وحالة سوق العمل.
    Les condamnés sont affectés à un travail en rapport avec leurs aptitudes physiques et mentales et les possibilités existant à la prison. UN ويحدد العمل الذي يسند للمدانين وفقاً لقدراتهم العقلية والجسدية والإمكانات المتاحة في السجن.
    Ces connaissances pratiques sont censées aider les filles à développer leurs aptitudes afin de devenir autosuffisantes et de gagner leur vie. UN وتستهدف هذه المهارات العملية مساعدة الفتيات على تنمية قدراتهن لكي يتمكنّ من تحقيق الاكتفاء الذاتي وكسب الرزق.
    Certaines, toutefois, ont la possibilité de développer et de monnayer leurs aptitudes en se lançant dans des projets de microentreprises et d'autres activités économiques de cette nature. UN غير أن بعض النساء يملكن القدرة على تطوير مهاراتهن واستغلالها تجاريا من خلال الدخول في مشاريع تجارية صغيرة وغير ذلك من الأنشطة الاقتصادية.
    Cette attitude empêche la société de tirer pleinement parti du potentiel de ses membres en ce qui concerne leurs capacités, leurs aptitudes et leur créativité. UN فهي تحول دون استفادة المجتمع من كامل إمكانيات أعضائه من حيث إمكانياتهم وقدراتهم ورؤياهم.
    152. Les programmes d'enseignement technique et professionnel sont étendus à l'intention des enfants des deux sexes, et se donnent pour but d'assurer leur bien-être matériel et de les protéger de la délinquance en créant les conditions voulues pour le développement de leurs aptitudes intellectuelles, physiques et spirituelles. UN ١٥١- وهناك توجه للتوسع في برامج التعليم الفني والمهني التي سيستفيد منها كلا الجنسين من اﻷطفال، ذكوراً وإناثاً، بما توفره لهم من رعاية، وما تهدف إليه لحمايتهم من الانحراف والضياع، ولما تهيئه لهم كذلك من ظروف مناسبة لتنمية ملكاتهم العقلية والبدنية والروحية.
    Les pays en développement devaient bénéficier d'une coopération technique accrue pour améliorer leurs aptitudes à la négociation et obtenir des résultats concrets en matière d'accès aux marchés et de pénétration des marchés. UN وقال إن البلدان النامية بحاجة إلى زيادة التعاون التقني بغية تحسين مهاراتها التفاوضية وتحقيق إتاحة فرص الوصول فعلياً إلى الأسواق.
    L'apprentissage d'une nouvelle compétence pourrait permettre aux femmes âgées d'avoir une profession mieux adaptée à leurs aptitudes physiques. UN وتعلُّم مهارة جديدة يمكن أن يمكّن المسنّات من القيام بعمل يكون أكثر ملاءمة لقدراتهن الجسمانية.
    Les postes qui ne sont pas pourvus par voie d'élection sont ouverts à tous les citoyens, en fonction de leurs qualifications, de leurs compétences et de leurs aptitudes, et rien n'empêche en droit aucun citoyen de postuler pour un poste correspondant à ses qualifications. UN فالوظائف غير القائمة على أساس الانتخاب متاحة لجميع المواطنين بحسب مؤهلاتهم وكفاءتهم وقدراتهم العملية ولا توجد أي قيود قانونية تمنع أي مواطن من التقدم لشغل أي وظيفة تتناسب ومؤهلاته العلمية.
    Les ateliers permettent également d'orienter selon leurs intérêts et leurs aptitudes les enfants et de les préparer à faire un apprentissage dans le domaine dans lequel ils ont des aptitudes. UN كما توجه حلقات العمل الأطفال تبعاً لاهتماماتهم ومهاراتهم وتعدهم للتدريب المهني في مجال مهارتهم.
    Selon leurs aptitudes et leur formation professionnelle, ils ont également accès à la fonction publique (art. 32). UN وللمواطنين، بموجب نفس المادة، الحق على قدم المساواة في الالتحاق بالخدمة العامة، تبعا لمهاراتهم وتدريبهم المهني.
    Ce service offre de nouvelles possibilités pour de nombreux particuliers de mettre leurs aptitudes et leur temps au service du développement. UN وفتحت هذه المبادرة إمكانيات جديدة للمزيد من الأفراد للتطوع بمهاراتهم ووقتهم للتنمية.
    Il est important de promouvoir l'utilisation des indicateurs de résultats et d'inciter les fonctionnaires à assumer personnellement leurs responsabilités et à faire en permanence la preuve de leurs aptitudes professionnelles et de leur utilité pour l'Organisation. UN كما أشار إلى أهمية التشجيع على إحراز التقدم في مؤشرات الأداء وتشجيع الأفراد على المساءلة الشخصية والبرهنة على الدوام على أهليتهم المهنية وفائدتهم بالنسبة للمنظمة.
    Les enfants doivent se voir donner la possibilité de participer pleinement à la vie de la société, de développer leur personnalité, de cultiver leurs talents et leurs aptitudes physiques et mentales. UN ويجب على الأطفال أن يشعروا بأنه يتم منحهم إمكانية المشاركة الكاملة في حياة المجتمع، وتنمية شخصيتهم، وتطوير مواهبهم وقدراتهم الجسدية والعقلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد