Ce financement devrait être prévisible et pluriannuel et les organismes devraient harmoniser leurs cycles de financement. | UN | ولا بد لهذا التمويل من أن يكون قابلاً للتنبؤ به وأن يغطي عدة سنوات، وينبغي للمنظمات أن توازي بين دوراتها التمويلية. |
Ce financement devrait être prévisible et pluriannuel et les organismes devraient harmoniser leurs cycles de financement. | UN | ولا بد لهذا التمويل من أن يكون قابلاً للتنبؤ به وأن يغطي عدة سنوات، وينبغي للمنظمات أن توازي بين دوراتها التمويلية. |
D'ici à 2008, les fonds et programmes devraient aligner leurs cycles de financement afin de faciliter la coordination stratégique. | UN | وبحلول عام 2008، ينبغي للصناديق والبرامج توحيد دوراتها الخاصة بالتمويل المتعدد السنوات من أجل تيسير التنسيق الاستراتيجي. |
Et si tu regardes attentivement, tu peux voir que leurs cycles sont synchronisés. | Open Subtitles | وإذا نظرتي عن قُرب هُنا تستطيعين أن تري أن دوراتهم مُتزامنة |
L'UNICEF, le PNUD et le FNUAP avaient déjà harmonisé leurs cycles de programme au Rwanda. | UN | وقد نسق اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان فعلا دورات برامجها في رواندا. |
Cela permettrait d'améliorer la transparence et de sauvegarder les programmes de pays tout au long de leurs cycles quinquennaux. | UN | إذ أن من شأن ذلك أن يزيد من الشفافية ويصون البرامج القطرية على مدى دوراتها الخمسية. |
Institutions spécialisées qui sont en train d'adapter leurs cycles de planification pour les synchroniser avec l'Examen quadriennal complet | UN | الوكالات المتخصصة التي تعمل على تكييف دوراتها التخطيطية لمواءمتها مع الاستعراض الرباعي |
Institutions spécialisées qui sont en train d'adapter leurs cycles de planification pour les synchroniser avec l'Examen quadriennal complet | UN | الوكالات المتخصصة التي تعمل على تكييف دوراتها التخطيطية لمواءمتها مع الاستعراض الرباعي |
Le paragraphe 10 stipule que les fonds et programmes des Nations Unies devraient harmoniser leurs cycles de programmation et les adapter aux cycles budgétaires, aux stratégies et aux plans nationaux. | UN | تشير الفقرة ١٠ الى أن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ينبغي أن توائم دوراتها وتكيفها مع دورات الميزانيات الوطنية والخطط والاستراتيجيات الوطنية. |
66. Au paragraphe 10 de la résolution 47/199, l'Assemblée générale a réaffirmé que les fonds et programmes des Nations Unies devraient harmoniser leurs cycles de programmation et les adapter aux cycles budgétaires, aux stratégies et aux plans nationaux. | UN | ٦٦ - في الفقرة ١٠ من القرار ٤٧/١٩٩، أكدت الجمعية العامة من جديد أن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ينبغي أن تنسق دوراتها مع دورات الميزانية والخطط والاستراتيجيات الوطنية وأن تجعلها متكيفة معها. |
Les informations disponibles montrent que 80 % des pays ont déjà harmonisé leurs cycles de programmation ou prévoient de le faire en élaborant leur prochain programme. | UN | وتظهر المعلومات المتوفرة أن ٨٠ في المائة من البلدان قد حققت المواءمة بين دوراتها البرنامجية بالفعل، أو تتوقع أن تفعل ذلك لدى إعداد البرنامج القادم. |
Elle a soutenu les objectifs du programme de pays du Viet Nam et s'est réjouie que les organismes des Nations Unies au Viet Nam aient harmonisé leurs cycles de programmation. | UN | وأيد الوفد هدف البرنامج القطري لفييت نام ومقاصده وأعرب عن سروره لملاحظة أن وكالات الأمم المتحدة في فييت نام قد نسقت دوراتها البرنامجية. |
Elle a soutenu les objectifs du programme de pays du Viet Nam et s'est réjouie que les organismes des Nations Unies au Viet Nam aient harmonisé leurs cycles de programmation. | UN | وأيد الوفد هدف البرنامج القطري لفييت نام ومقاصده وأعرب عن سروره لملاحظة أن وكالات الأمم المتحدة في فييت نام قد نسقت دوراتها البرنامجية. |
En principe, le groupe examine la possibilité d'entreprendre des analyses communes de la situation dans les pays qui ont harmonisé leurs cycles de programmation et ont accepté de rédiger une note de stratégie nationale. | UN | ومن حيث المبدأ، يستعرض الفريق إمكانية الاضطلاع بممارسات مشتركة لتحليل اﻷوضاع في البلدان التي واءمت دوراتها البرنامجية ووافقت على إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
En principe, le groupe examine la possibilité d'entreprendre des analyses communes de la situation dans les pays qui ont harmonisé leurs cycles de programmation et ont accepté de rédiger une note de stratégie nationale. | UN | ومن حيث المبدأ، يستعرض الفريق إمكانية الاضطلاع بممارسات مشتركة لتحليل اﻷوضاع في البلدان التي واءمت دوراتها البرنامجية ووافقت على إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
63. Au paragraphe 10 de la résolution 47/199, l'Assemblée générale a réaffirmé que les fonds et programmes des Nations Unies devraient harmoniser leurs cycles de programmation et les adapter aux cycles budgétaires, aux stratégies et aux plans nationaux. | UN | ٦٣ - في الفقرة ١٠ من القرار ٤٧/١٩٩، أكدت الجمعية العامة من جديد أن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ينبغي أن تنسق دوراتها مع دورات الميزانية والخطط والاستراتيجيات الوطنية وأن تجعلها متكيفة معها. |
Les informations disponibles montrent que 80 % des pays ont déjà harmonisé leurs cycles de programmation ou prévoient de le faire lors de l'élaboration de leur prochain programme. | UN | وتظهر المعلومات المتوفرة أن ٨٠ في المائة من البلدان قد حققت المواءمة بين دوراتها البرنامجية بالفعل، أو تتوقع أن تفعل ذلك لدى إعداد البرنامج القادم. |
À cet égard, des progrès ont été réalisés grâce à la nouvelle approche harmonisée des transferts monétaires aux partenaires d'exécution, adoptée en 2006 dans plusieurs pays qui ont harmonisé leurs cycles de programmation. | UN | وفي هذا الصدد، أحرز تقدم في تطبيق النهج المتوائم الجديد لعمليات تحويل النقد إلى الشركاء في التنفيذ، فقد أخذ به في عام 2006 عدد من البلدان التي نسقت بين دوراتها البرنامجية. |
Le bureau local du FNUAP n'avait pas été informé de la décision prise par le PNUD de mettre un terme à son programme en 1998, les membres du Groupe consultatif étant convenus de synchroniser leurs cycles de programme. | UN | وذكرت أن المكتب الميداني لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية لم يكن مطلعا على قرار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإنهاء برنامجه في عام ١٩٩٨ ، باعتبار أن اعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات العامة كان قد وافق على مواءمة دوراتهم البرنامجية. |
Le bureau local du FNUAP n'avait pas été informé de la décision prise par le PNUD de mettre un terme à son programme en 1998, les membres du Groupe consultatif étant convenus de synchroniser leurs cycles de programme. | UN | وذكرت أن المكتب الميداني لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية لم يكن مطلعا على قرار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإنهاء برنامجه في عام ١٩٩٨ ، باعتبار أن اعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات العامة كان قد وافق على مواءمة دوراتهم البرنامجية. |
Le tableau ci-après fait le point de la situation en ce qui concerne l'harmonisation des cycles de programmation; 80 % des pays ont déjà harmonisé leurs cycles ou le feront à l'expiration des programmes nationaux en cours. | UN | يبين الجدول أدناه آخر حالة لمواءمة دورات البرامج؛ وهناك نسبة ٨٠ في المائة من البلدان قد واءمت فعلا دورات برامجها أو هي ستفعل ذلك بعد انتهاء دورة البرامج القطرية الجارية. |
9. Encourage à nouveau les entités des Nations Unies menant des activités opérationnelles de développement qui ne l'ont pas encore fait à aligner pleinement leurs plans stratégiques et leurs cycles de planification et de budgétisation stratégiques sur le cycle d'examen quadriennal complet, compte tenu de leurs mandats respectifs; | UN | 9 - يكرر تشجيعه الكيانات المنضوية في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي تضطلع بأنشطة تنفيذية من أجل التنمية والتي لم توائم بعد خططها الاستراتيجية ودوراتها للتخطيط والميزنة الاستراتيجيين مواءمةً تامة مع استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات على أن تفعل ذلك، مع مراعاة ولاية كل منها؛ |