ويكيبيديا

    "leurs recettes d'exportation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حصائل صادراتها
        
    • إيراداتها من الصادرات
        
    • حصائل الصادرات
        
    • حصائل صادرات
        
    • عائدات صادراتها
        
    • عائدات التصدير
        
    • عائداتها من الصادرات
        
    • حصائل التصدير
        
    • إيرادات الصادرات
        
    • إيراداتها التصديرية
        
    • عائدات الصادرات
        
    • عائداتها من التصدير
        
    • حصائلها التصديرية
        
    • حصيلة صادراتها
        
    • دخلها من الصادرات
        
    Dans le cadre du STABEX, les PMA sans littoral bénéficient d'un traitement favorable en vue de la stabilisation de leurs recettes d'exportation. UN وتتلقى البلدان غير الساحلية مع أقل البلدان نموا معاملة تتسم بالرعاية في إطار ترتيبات مخطط ستابكس فيما يتعلق بتثبيت حصائل صادراتها.
    Premièrement, en 1996, près d'un tiers des PMA avaient enregistré, en valeur réelle, une baisse de leurs recettes d'exportation par rapport à 1990, et les autres, une croissance des plus anémiques au cours de la même période. UN ويلاحظ أولاً أن الثلث تقريباً من أقل البلدان نمواً قد سجلت في عام 1996 انخفاضاً فعلياً في حصائل صادراتها مقارنة بأرقام عام 1990، بينما سجلت البلدان المتبقية نمواً طفيفاً خلال نفس الفترة.
    La majorité de ces pays consacraient désormais plus de la moitié de leurs recettes d'exportation au paiement de leurs importations de produits alimentaires. UN وفي الوقت الحاضر تستخدم معظم البلدان من أقل البلدان نمواً ما يزيد على نصف إيراداتها من الصادرات لتغطية الواردات الغذائية.
    Comme il est indiqué au tableau 5, 92 pays en développement dépendent actuellement de matières premières pour au moins la moitié de leurs recettes d'exportation. UN وكما يتبين من الجدول 5، يعتمد 92 بلداً نامياً على السلع الأساسية الأولية فيما لا يقل عن 50 في المائة من حصائل الصادرات.
    Ils sont donc portés à accroître leurs exportations afin d'augmenter, toutes choses égales d'ailleurs, leurs recettes d'exportation. UN فهذه البلدان مدفوعة أصلا إلى توسيع صادراتها لأن ذلك يحقق لها حصائل صادرات أعلى، بافتراض تساوي جميع الأمور الأخرى.
    Les pays en développement sans littoral consacrent en moyenne 17,7 % de leurs recettes d'exportation au transport en transit, contre 8,7 % dans le cas des autres pays en développement. UN فالبلدان النامية غير الساحلية تدفع ما متوسطه 17.7 في المائة من عائدات صادراتها مقابل النقل العابر، بالمقارنة بمتوسط 8.7 في المائة الذي تدفعه للبلدان النامية الأخرى.
    Une cinquantaine de pays en développement, dont de nombreux PMA, dépendent des exportations de seulement deux ou trois produits de base pour la plus grande partie de leurs recettes d'exportation, et 39 dépendent des exportations d'un seul produit de base. UN ثمة نحو 50 بلداً نامياً، من بينها كثير من أقل البلدان نمواً، تعتمد في غالبية حصائل صادراتها على سلعتين أو ثلاث فقط من السلع التصديرية، ويعتمد 39 بلداً من بينها على صادرات سلعة أساسية واحدة.
    Une grande partie de leurs recettes d'exportation et de leurs dépenses d'importation de biens et services est consacrée au paiement des frais de transport et d'assurance. UN إن نسبة كبيرة من مجموع حصائل صادراتها ووارداتها من التجارة في السلع والخدمات تذهب إلى تكاليف النقل ومدفوعات التأمين.
    Toutefois, à court et à moyen terme, ces pays risquent de voir leurs recettes d'exportation diminuer et les prix de leurs importations augmenter. UN بيد أنه من المرجح أن تصادف البلدان الافريقية، في اﻷجل القصير إلى المتوسط، انخفاض حصائل صادراتها وارتفاع أسعار وارداتها.
    Les pays créanciers doivent agir et proposer des conditions pouvant réduire, dans les délais les plus courts, les coefficients du service de la dette des pays en développement les plus pauvres jusqu'à 21 % de leurs recettes d'exportation. UN وينبغي للبلدان الدائنة أن تتجاوز أسلوب الاستحياء وتقدم شروطا يمكن أن تخفض، في أقصر فترة زمنية ممكنة، معدلات خدمة الديون لصالح أفقر البلدان النامية بحيث تصل إلى ٢١ في المائة من حصائل صادراتها.
    Ils risquent donc d'enregistrer une baisse transitoire de leurs recettes d'exportation. UN فمن المحتمل أن تعاني هذه البلدان من خسارة في حصائل صادراتها خلال الفترة الانتقالية.
    Une grande partie de leurs recettes d'exportation et de leurs dépenses d'importation de biens et services est consacrée au paiement des frais de transport et d'assurance. UN فهناك نسبة كبيرة من مجموع حصائل صادراتها ووارداتها من التجارة في السلع والخدمات تذهب إلى تكاليف النقل ومدفوعات التأمين.
    Ainsi, les pays compétitifs ont un plus faible taux de concentration des exportations et sont tributaires d'un plus grand nombre de produits pour leurs recettes d'exportation. UN ويعني ذلك أن البلدان ذات القدرة التنافسية تتوجه نحو درجة تركيز أقل في صادراتها، وتعتمد على عدد أكبر من المنتجات لتحقيق إيراداتها من الصادرات.
    Ces pays sont donc les premiers concernés par l'instabilité des volumes et des cours, qui se traduit par d'amples fluctuations de leurs recettes d'exportation. UN وهي بالتالي أول البلدان المعنية بتغيرات حجم المبادلات والأسعار التي تؤدي إلى تقلبات كبيرة في إيراداتها من الصادرات.
    De même, le fléchissement des prix des produits de base en général contribuera à faire baisser l'inflation dans les pays développés, mais il aura des conséquences néfastes pour un grand nombre de pays en développement fortement tributaires de leurs recettes d'exportation de produits de base (pour une analyse plus détaillée, voir chap. II). UN وهنا أيضا، سيساعد تراجع أسعار السلع اﻷساسية عموما على إبقاء التضخم متدنيا في البلدان المتقدمة، ولكن ذلك، كما هو مبين بمزيد من التفصيل في الفصل الثاني، سيكون له تأثير سلبي في عدد كبير من البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على حصائل الصادرات من السلع اﻷساسية.
    Le Fonds européen de développement et la Banque européenne d'investissement ont également accordé une aide et le Programme suisse de financement compensatoire, organisme analogue au STABEX, fournit lui aussi une assistance aux pays les moins avancés, principalement en Afrique, qui vise à compenser l'insuffisance de leurs recettes d'exportation dans le secteur des produits de base. UN كما قدم صندوق التنميــة اﻷوروبي ومصرف الاستثمارات اﻷوروبي المساعدة في هذا المجال. ويقوم أيضا برنامج التمويل التعويضي السويسري المماثل لنظام ' ستابكس ' بتقديــم المساعدة إلى أقل البلدان نموا في افريقيا أساسا نظرا لحالات العجــز في حصائل صادرات السلع اﻷساسية.
    Ce dernier facteur devrait d'ailleurs être affecté d'un coefficient plus grand, pour mieux refléter l'impact considérable de l'endettement sur la capacité de paiement de pays qui, comme l'Algérie, consacrent l'essentiel de leurs recettes d'exportation au service de la dette. UN وينبغي أيضا أن يفرد لهذا العامل اﻷخير معامل أكبر، حتى يعكس اﻷثر الكبير للمديونية على القدرة على الدفع لدى البلدان التي تخصص، كما هو اﻷمر بالنسبة للجزائر، معظم عائدات صادراتها لخدمة الدين.
    Plus de 30 pays en développement dépendent actuellement d'un seul produit de base pour leurs recettes d'exportation. UN ويوجد حاليا أكثر من 30 بلدا ناميا يعتمد على سلعة وحيدة للحصول على عائدات التصدير.
    La plupart des pays en développement sont tributaires des produits de base pour plus de la moitié de leurs recettes d'exportation. UN ويعتمد معظم البلدان النامية على السلع الأساسية التي تمثل أكثر من نصف عائداتها من الصادرات.
    Les pays africains les moins avancés ont enregistré une importante baisse de leurs recettes d'exportation à la suite de la crise. UN وقد شهدت هذه البلدان انخفاضا كبيرا في حصائل التصدير لديها نتيجة وقوع الأزمة.
    À l'exception du Kirghizistan et du Tadjikistan, toutes ces républiques ont vu leurs recettes d'exportation baisser très nettement. UN وباستثناء قيرغيزستان وطاجيكستان، شهدت سائر الجمهوريات انخفاضا حادا في إيرادات الصادرات.
    La plupart des pays de la région restent exportateurs de matières premières, quelquesuns seulement tirant une part appréciable de leurs recettes d'exportation de produits manufacturés. UN فمعظم البلدان في المنطقة لا تزال تصدر في المقام الأول سلعاً أولية، حيث إن بضعة بلدان فقط تستمد جزءاً ذا أهمية من إيراداتها التصديرية من منتجات مصنعة.
    Préalablement à la crise, au cours de la période 2002-2007, la plupart d'entre eux avaient observé une hausse exponentielle de leurs recettes d'exportation. UN فقبل حدوث الأزمة استفاد معظم تلك البلدان في الفترة 2002-2007 من الازدهار في عائدات الصادرات.
    Pour des raisons connues de la plupart d'entre nous à cette Assemblée, la majorité des pays africains dépendent de trop peu de produits pour leurs recettes d'exportation, et les exportations de ces produits ont stagné. UN وﻷسباب يعرفها معظم الحاضرين في هذه الجمعية، تعتمد معظم البلدان اﻷفريقية على سلع أساسية محدودة للغاية في عائداتها من التصدير ولقد أصيبت الصادرات من هذه السلع اﻷساسية بالركود.
    leurs recettes d'exportation ont particulièrement souffert de leur spécialisation dans les semi-conducteurs et certains types d'ordinateur qui exigent relativement peu de technologie et dont les prix subissent de plus fortes pressions à la baisse lorsque la demande baisse. UN وتضررت حصائلها التصديرية بشدة على وجه خاص من جراء تخصصها في أشباه الموصلات وأنواع معدات الحاسوب ذات المكون التكنولوجي المنخفض نسبيا والتي تعرضت لضغوط أكثر وضوحا نحو تخفيض اﻷسعار عند هبوط الطلب.
    Nombre de pays en développement qui tirent au moins 50 % de leurs recettes d'exportation UN عدد البلدان النامية التي تستمد نسبة 50 في المائة على الأقل من حصيلة صادراتها من السلع الأساسية
    Le système commercial mondial reste généralement défavorable aux pays en développement, ce qui les empêche d'accroître leurs recettes d'exportation et d'investir dans les programmes sociaux. UN 12 - وتظل كفة النظام التجاري العالمي مرجحة عموما ضد البلدان النامية، مما يعوق قدرتها على زيادة دخلها من الصادرات والاستثمار في البرامج الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد