ويكيبيديا

    "locales à la gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحلية في إدارة
        
    • المحليين في إدارة
        
    • المحلية في الإدارة
        
    Le premier des enseignements tirés était le fait que certaines parties prenantes étaient encore réticentes à accepter l'idée de la participation des communautés locales à la gestion des forêts. UN وأول الدروس المستفادة هو أن بعض أصحاب المصلحة لم يتحمسوا حتى الآن لفكرة إشراك المجتمعات المحلية في إدارة الغابات.
    Ces consultations ont pour effet d'accroître considérablement le niveau de participation des collectivités locales à la gestion des projets. UN ومن نتائج هذه المشاورات زيادة مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة المشاريع.
    Il fallait mettre l'accent sur la participation des organisations et des communautés locales à la gestion des programmes et à la lutte contre la discrimination. UN ويجب التأكيد على إشراك المنظمات الشعبية، والمجتمعات المحلية في إدارة البرامج ومكافحة التمييز.
    Le Groupe a fait la synthèse des enseignements tirés des études de cas et formulé des recommandations pratiques pour élaborer l'avant—projet de lignes directrices concernant la participation des populations locales à la gestion des zones humides. UN واستعان الفريق بمواد الدراسات الافرادية لتوليف الدروس المستخلصة وإعداد توصيات للسياسة العامة في سبيل وضع أول مشروع للمبادئ التوجيهية اللازمة لمشاركة السكان المحليين في إدارة الأراضي الرطبة.
    Le partenariat établi entre le Nigéria et le Fonds a principalement pour but de renforcer la participation des populations et communautés locales à la gestion durable des forêts et de promouvoir la gestion communautaire de ces dernières comme stratégie de gestion durable. UN ويكمن الهدف الرئيسي من الشراكة القائمة بين نيجيريا ومرفق البرامج الوطنية للغابات في تعزيز مشاركة السكان المحليين والمجتمعات المحلية في الإدارة المستدامة للغابات، وتشجيع الإدارة المجتمعية للغابات باعتبارها استراتيجية لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    Les membres d'organisations locales, dont bon nombre sont de composition multiethnique, ont reçu une formation afin d'œuvrer avec les collectivités locales à la gestion des conflits. UN وجرى تدريب منظمات المجتمع المحلي, ويضم معظمها أعضاء من مختلف الأعراق, على العمل مع الحكومة المحلية في إدارة الصراع.
    Mécanismes utilisés pour améliorer la participation des collectivités locales à la gestion durable des ressources en eau UN الآليات المستخدمة في تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة المياه المستدامة هي:
    Nous avons la ferme conviction qu'une démocratie n'est effective que lorsqu'elle est fondée sur un certain nombre de concepts républicains, notamment la justice, les droits de l'homme et la participation des populations locales à la gestion de leurs propres affaires. UN إننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه ليس من الممكن أن تكون الديمقراطية فعالة ما لم تستند إلى مفاهيم جماهيرية معينة، وبخاصة إقامة العدل وسيادة حقوق اﻹنسان ومشاركة المجتمعات المحلية في إدارة شؤونها.
    De plus en plus, les entreprises ont tendance à associer les collectivités locales à la gestion des forêts, à l'identification des sites culturels et sacrés et à la gouvernance des forêts en général. UN وتتوجه الشركات بشكل متزايد نحو إشراك المجتمعات المحلية في إدارة الغابات وتحديد المواقع الثقافية والمقدسة وفي إدارة الغابات بوجه عام.
    Il est important de revoir et d'améliorer l'accès à l'enseignement ordinaire pour les enfants handicapés et d'accroître la participation des communautés locales à la gestion des écoles. UN وتُعدُّ استفادة الأطفال ذوي الإعاقات من التعليم العادي وزيادة إشراك المجتمعات المحلية في إدارة المدارس من المجالات المهمة التي تحتاج إلى المراجعة والتحسين.
    Un pays a indiqué qu'il avait révisé sa politique et sa stratégie intégrée de gestion de ressources en eau et facilité la participation du secteur privé et des communautés locales à la gestion de l'eau. UN وذكر بلد أنه أصلح سياسته الوطنية للموارد المائية واستراتيجيته للإدارة المتكاملة للموارد المائية، وأنه يسر المشاركة من جانب القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في إدارة المياه.
    Afin d'accroître l'accès de la population rurale et en particulier des agriculteurs pauvres, la Chine avait autorisé les capitaux privés à pénétrer le secteur de la production d'électricité et avait accru la participation des autorités locales à la gestion du secteur de l'électricité dans les années 80. UN فلإتاحة الوصول المتزايد في المناطق الريفية لأفقر المزارعين سمحت الصين برأس المال الخاص بالنفاذ إلى قطاع توليد الطاقة، وزادت في مستوى انخراط الحكومات المحلية في إدارة قطاع الطاقة في الثمانينات.
    14. Encouragement de la participation des organisations non gouvernementales, y compris les organisations non gouvernementales locales, à la gestion des risques naturels, en particulier dans le cas d'organisations qui s'occupent de problèmes écologiques et d'aspects connexes. UN ١٤ - تشجيع إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المحلية في إدارة المخاطر الطبيعية، ولا سيما تلك المنظمات التي تعنى بالقضايا البيئية والقضايا المتصلة بها.
    14. Encouragement de la participation des organisations non gouvernementales, y compris les organisations non gouvernementales locales, à la gestion des risques naturels, en particulier dans le cas d'organisations qui s'occupent de problèmes écologiques et d'aspects connexes. UN ١٤ - تشجيع إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المحلية في إدارة المخاطر الطبيعية، ولا سيما تلك المنظمات التي تعنى بالقضايا البيئية والقضايا المتصلة بها.
    La participation active et véritable des populations locales à la gestion des pêches est essentielle, de même que la prise en compte, dans les processus de prise de décisions, du savoir local ou traditionnel des pêcheurs concernant les poissons et l'habitat marin. UN وأصبحت المشاركة الفعالة والمجدية من جانب المجتمعات المحلية في إدارة مصايد الأسماك وإدماج هذا المجتمعات في اتخاذ قرارات قائمة على المعارف المحلية أو التقليدية المتوافرة لدى الصيادين بالأسماك والموائل البحرية، لها أهميتها.
    2.5.3 Renforcer la participation des populations autochtones, des paysans et des communautés locales à la gestion des ressources financières et des investissements consacrés à la gestion durable des forêts. UN 2-5-3 تقوية مشاركة جماعات الشعوب الأصلية والفلاحين والجماعات المحلية في إدارة موارد التمويل والاستثمار في الإدارة المستدامة للغابات.
    La plupart des États Membres ont fait part de la mise en place de divers instruments d'orientation et de réglementation permettant de faire participer les collectivités autochtones et locales à la gestion des ressources forestières dont elles sont tributaires et à en bénéficier. UN 36 - وقد أشارت معظم الدول الأعضاء إلى الأدوات السياسية والتنظيمية التي جرى تشكيلها حرصا على مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في إدارة الموارد الحرجية التي تتكل عليها والاستفادة منها.
    De plus, la participation des populations locales à la gestion et à l'utilisation des forêts réduit le coût de la protection des zones en voie de régénération vu que ces populations ont tout intérêt à veiller à ce que cette régénération réussisse et soit protégée. UN وزيادة عن ذلك، فإن إشراك السكان المحليين في إدارة الغابات واستخدامها بطريقة هادفة، يقلص تكاليف حماية مناطق التجدد بما أنه سيكون من مصلحة هؤلاء الحرص على نجاح ذلك التجدد وحمايته.
    iii) Identifier et créer des installations capables de répondre à des marchés bien précis, en particulier dans les domaines de l'écotourisme, de la découverte de la nature et du tourisme culturel, et faire participer les populations locales à la gestion des zones naturelles protégées réservées à l'écotourisme. UN ' ٣ ' تحديد وتطوير المرافق للوفاء باحتياجات اﻷسواق البيئية المحددة، ولا سيما للسياحة الايكولوجية، والسياحة الطبيعية والثقافية، وإشراك السكان المحليين في إدارة المناطق الطبيعية المحمية المخصصة للسياحة الايكولوجية.
    Afin de favoriser la participation des autorités locales à la gestion de l'environnement, le PNUE a collaboré avec d'autres organismes partenaires, tels que le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat), à la promotion de bonnes pratiques environnementales et à la diffusion des connaissances connexes (chap. 28). UN ومن أجل تهيئة إشراك السلطات المحلية في الإدارة البيئية، تعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع المنظمات الشريكة الأخرى مثل مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) في الترويج للممارسات البيئية الجيدة ونشر المعارف ذات الصلة (الفصل 28).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد