ويكيبيديا

    "loi sur la liberté de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون حرية
        
    • قانون بشأن حرية
        
    • قانون لحرية
        
    • وقانون حرية
        
    • القانون المتعلق بحرية
        
    • بقانون حرية
        
    • قانون عن حرية
        
    • القانون الخاص بحرية
        
    • لقانون حرية
        
    • قانون خاص بحرية
        
    • قانون الحرية
        
    • قانون بشأن الحرية
        
    • قانوناً بشأن حرية
        
    • قوانين تتعلق بحرية
        
    La liberté d'expression pour les ouvrages imprimés est protégée par la loi sur la liberté de la presse, qui constitue une loi fondamentale. UN ويحمي قانون حرية الصحافة حرية التعبير في المطبوعات، وهذا القانون قانون أساسي.
    Cette nouvelle loi fondamentale s'inspire de la loi sur la liberté de la presse. UN ويستند القانون اﻷساسي الجديد إلى نموذج قانون حرية الصحافة.
    Un projet de loi sur la liberté de l'information a été à nouveau présenté en 2008. UN وأُعيد في عام 2008 عرض مشروع قانون بشأن حرية الإعلام.
    Le Gouverneur s'est félicité des mesures prises par le Gouvernement du territoire pour renforcer la participation du public au processus démocratique et promouvoir une plus grande ouverture et une plus grande transparence, telles que la décision de présenter un projet de loi sur la liberté de l'information. UN وأثنى الحاكم على التدابير التي اتخذتها حكومة الإقليم والتي تهدف إلى تعزيز المساهمة الجماهيرية في العملية الديمقراطية وفي السعي إلى تعزيز مزيد من الانفتاح والشفافية، مثل خطة سن قانون لحرية المعلومات.
    La loi sur la liberté de la presse et la loi sur la liberté d'expression font également partie de la Constitution. UN وهناك أيضاً قانون حرية الصحافة وقانون حرية التعبير اللذان يشكلان أيضاً جزءاً من الدستور.
    La loi sur la liberté de conscience et l'organisation religieuse est en cours de révision dans le but de renforcer ces garanties. UN ويجري حاليا استعراض القانون المتعلق بحرية الضمير والتنظيم الديني لزيادة تعزيز هذه الضمانات.
    L'Italie a demandé à la Zambie de donner davantage d'informations sur l'adoption du projet de loi sur la liberté de l'information. UN وطلبت من زامبيا تقديم مزيد من التفاصيل عن اعتماد مشروع قانون حرية الإعلام.
    Cette liberté est garantie par une des quatre lois fondamentales de la Suède: la loi sur la liberté de la presse. UN وحرية الصحافة مكفولة في قانون حرية الصحافة وهو أحد القوانين الأساسية الأربعة في السويد.
    Cette loi repose sur les mêmes principes fondamentaux que la loi sur la liberté de la presse. UN ويقوم القانون على المبادئ الأساسية ذاتها التي يقوم عليها قانون حرية الصحافة.
    La controverse entourant le projet de loi sur la liberté de l'information montre en particulier que des débats féconds se déroulent. UN فالجدل الدائر حول مشروع قانون حرية الإعلام يبين بصفة خاصة أن هناك مناقشات صحية تجري بالفعل.
    La loi sur la liberté de l'information devrait prévoir une interprétation des autres lois allant, autant que possible, dans le sens de ses propres dispositions. UN ينبغي أن ينص قانون حرية تدفق المعلومات على وجوب أن تفسَّر القوانين الأخرى، قدر الإمكان، بما يتمشى مع أحكام هذا القانون.
    Le régime des exceptions doit être limitativement fixé par la loi sur la liberté de l'information et être insusceptible d'élargissement par d'autres lois. UN وينبغي أن يكون نظام الاستثناءات المنصوص عليه في قانون حرية تدفق المعلومات نظاما شاملا، وينبغي عدم السماح بتوسيع نطاقه بموجب أية قوانين أخرى.
    Un projet de loi sur la liberté de l'information a été à nouveau présenté en 2008. UN وأُعيد في عام 2008 عرض مشروع قانون بشأن حرية الإعلام.
    Ils ont également accueilli favorablement le dépôt du projet de loi sur la liberté de communication. UN كما رحبوا بتقديم مشروع قانون بشأن حرية الصحافة.
    Si le Conseil de la République a récemment rejeté un projet de loi sur la liberté de la presse, c'est que ce texte n'était pas conforme à la Constitution et aux normes internationales. UN وقال إن سبب رفض مجلس الجمهورية مؤخراً مشروع قانون بشأن حرية الصحافة هو عدم اتفاق المشروع مع الدستور والقواعد الدولية.
    65. Après de nombreuses discussions sur la nature restrictive des lois sur la diffamation en vigueur, le Gouvernement sierra-léonais a promulgué un projet de loi sur la liberté de l'information. UN 65- وبعد إجراء الكثير من النقاش بشأن الطابع التقييدي لقوانين التشهير القائمة، أصدرت حكومة سيراليون مشروع قانون لحرية الإعلام.
    En outre, cette année, mon gouvernement a adopté la loi portant modification de la Commission nationale des droits de l'homme, la loi portant modification du Conseil d'assistance judiciaire et la loi sur la liberté de l'information. UN وفضلا عن ذلك، اعتمدت حكومتي في هذا العام القانون المعدل للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والقانون المعدل لمجلس المساعدة القانونية وقانون حرية المعلومات.
    Il s'efforce de modifier la législation nationale, en particulier la loi sur la liberté de la presse. UN وتسعى الحكومة إلى تعديل تشريعات وطنية، ومنها على سبيل المثال لا الحصر القانون المتعلق بحرية الإعلام.
    Le Commissaire est aussi chargé de faire connaître la loi sur la liberté de l'information, les droits de la population et les obligations du gouvernement en vertu de celle-ci. UN والمفوضة مسؤولة أيضا عن التوعية العامة بقانون حرية المعلومات، وحقوق الجمهور، والتزامات الحكومة بموجب القانون.
    Reconnaissant la nécessité de remédier à cet état de choses, la Knesset en est aux derniers stades de l’adoption d’une loi sur la liberté de l’information, fondée sur un précédent projet de loi établi avec la participation d’une coalition d’ONG. UN واعترافا بضرورة معالجة هذا الوضع ينظر الكنيست الآن في المراحل النهائية لإصدار قانون عن حرية المعلومات يستند إلى مشروع قانون سابق أُعد باشتراك من تحالف المنظمات غير الحكومية.
    Par ailleurs, elle note avec satisfaction que la loi sur la liberté de circulation a récemment été révisée, mais elle regrette que le Comité n'ait pas pu avoir connaissance du nouveau texte. UN ومن ناحية أخرى، أشارت مع الارتياح إلى أن القانون الخاص بحرية التنقل قد عُدﱢل مؤخرا، ولكنها أعربت عن أسفها ﻷن اللجنة لم تتمكن من اﻹطلاع على النص الجديد.
    De même il y a absence notable d'une loi sur la liberté de l'information qui détermine les informations relevant du domaine public. UN وبالمثل، هناك غياب ملحوظ لقانون حرية المعلومات لتحديد ما هي المعلومات التي يمكن أن تتاح للجمهور.
    Les travaux préparatoires visant à élaborer une loi sur la liberté de l'information n'ont pas avancé et le Gouvernement n'en a encore confié la responsabilité à aucun ministère ou département. UN ولم يُحرَز أي تقدم في الأعمال التحضيرية لوضع قانون خاص بحرية الإعلام، ولم تقم الحكومة بعد بإسناد هذه المهمة إلى أية وزارة أو إدارة.
    L'incitation à la haine religieuse est également interdite en vertu de la loi sur la liberté de religion. UN كما أنَّ التحريض على الكراهية والأحقاد الدينية محظور أيضا بموجب قانون الحرية الدينية.
    La peine de mort a été abolie et une loi sur la liberté de religion a été adoptée. UN وألغيت عقوبة الإعدام واعتُمد قانون بشأن الحرية الدينية.
    L'UNESCO a constaté qu'il n'existait pas de loi sur la liberté de l'information en Gambie. UN 9- وأحاطت اليونسكو علماً أن غامبيا لا تملك قانوناً بشأن حرية الإعلام(19).
    Concernant l'accès à l'information, le Cabinet était précisément en train de délibérer de textes sur ce sujet, notamment de projets de loi sur la liberté de l'information. UN وفيما يتعلق بالحصول على المعلومات يدرس مجلس الوزراء قوانين محددة، ولا سيما مشاريع قوانين تتعلق بحرية الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد