Le Groupe d'experts tient une réunion tous les deux ans et s'est réuni huit fois depuis sa création en 1975. Il a examiné la question de la Décennie lors de deux réunions précédentes. | UN | ويجتمع فريق الخبراء مرة كل سنتين، وقد عقد ثمانية اجتماعات منذ إنشائه في عام ١٩٧٥؛ بُحِث العقد في اجتماعين سابقين منها. |
Ce dossier a également été mentionné lors de deux réunions avec le Directeur général de la police nationale. | UN | كما أثيرت مسألة الملف في اجتماعين مع المدير العام للشرطة الوطنية. |
Il s'est exprimé lors de deux réunions préparatoires qui se sont tenues à Paris en 2012, ainsi que lors de nombreuses manifestations parallèles liées au Plan d'action; | UN | وقد ألقى كلمة في اجتماعين تحضيريين في باريس في عام 2012، وفي العديد من المناسبات الجانبية المتصلة بخطة العمل. |
lors de deux réunions de haut niveau organisées à Venise en septembre 2000 et en octobre 2002 respectivement, on s'est attaché à repérer et décrire de manière détaillée les chaînons manquants pour répondre aux préoccupations internationales concernant le développement. | UN | وفي اجتماعين رفيعي المستوى استضافتهما المنظمة في البندقية في أيلول/سبتمبر 2000 وتشرين الأول/أكتوبر 2002، على التوالي، بذل جهد لاستبانة وملء الفجوات الموجودة في جدول أعمال التنمية الدولية الراهن. |
Ils ont expliqué lors de deux réunions de plus de deux heures chacune en quoi consistait le mandat de la mission. | UN | وقد شرحا خلال اجتماعين استغرق كل منهما ما يربو على ساعتين فحوى ولاية البعثة. |
Ces demandes avaient été examinées par le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle lors de deux réunions en 2006. | UN | وقد استعرضت هذه التعيينات لجنة الخيارات التقنية في اجتماعين عقدا في 2006. |
Le Directeur général par intérim a déclaré que le Bureau avait examiné une liste de 14 candidats lors de deux réunions qui s'étaient tenues les 30 septembre et 14 octobre 1994. | UN | وقال الرئيس بالنيابة إن المكتب استعرض قائمة من ١٤ مرشحا في اجتماعين عقدا في ٣٠ أيلول/سبتمبر و ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Notant avec préoccupation que le Botswana n'avait pas soumis, conformément aux recommandations du Comité d'application formulées lors de deux réunions successives, des informations pour expliquer le fonctionnement de son système d'octroi de licences, | UN | تحيط علماً مع القلق بأن بوتسوانا لم تقدم، وفقاً لتوصيات لجنة التنفيذ في اجتماعين متتاليين، معلومات لتوضيح تشغيل نظامها للتراخيص، |
Les programmes d'action nationaux ont été examinés lors de deux réunions du Groupe de travail spécial ainsi qu'à la première session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتم استعراض برامج العمل الوطنية في اجتماعين عقدهما الفريق العامل المخصص أثناء الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
L'équipe de direction du PNUD fera fonction d'organe consultatif interne pour le BPD sur la direction et la gestion du programme mondial lors de deux réunions annuelles. | UN | وسيضطلع الفريق التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور هيئة استشارية داخلية لمكتب السياسات الإنمائية فيما يتعلق بتوجيه وإدارة البرنامج العالمي، وذلك في اجتماعين سنويين. |
Les participants à la réunion seront aussi saisis du projet d'indicateur de la biodiversité des villes, qui a été élaboré lors de deux réunions d'experts tenues à Singapour en février 2009 et en juillet 2010 et qui sera mis à l'essai dans 28 villes. | UN | كما سيعرض على الاجتماع مؤشر التنوع البيولوجي للمدن المقترح الذي وضع في اجتماعين للخبراء عقدا في سنغافورة في شباط/فبراير 2009 وتموز/يوليه 2010 والذي يجري اختباره في 28 مدينة. |
En effet, lors de deux réunions consécutives du Comité de politique monétaire en mai et juin 2005, les taux d'intérêt ont été réduits de 50 points de base à chaque fois. | UN | وقد خُفضت أسعار الفائدة بالفعل بمقدار 50 نقطة أساس مرتين في اجتماعين متعاقبين عقدتهما لجنة السياسات النقدية في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2005. |
Le groupe de travail du Comité chargé des orientations, du budget et des questions administratives a examiné le document lors de deux réunions, qui se sont tenues les 19 et 26 novembre 2007. | UN | واستعرض الفريق العامل المعني بشؤون السياسات والميزانية والشؤون الإدارية التابع للجنة الممثلين الدائمين الوثيقة في اجتماعين عُقدا يوميّ 19 و 26 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007. |
Pour réaliser les activités prioritaires recensées lors de deux réunions des coordonnateurs pour l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) convoquées par le BRENUAC à Entebbe (Ouganda), le système des Nations Unies et d'autres parties prenantes ont élaboré les projets ci-après, qui représentent un point de départ. | UN | لتنفيذ الإجراءات ذات الأولوية المحددة في اجتماعين للمنسقين المعنيين بجيش الرب للمقاومة عقدهما مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا في عنتيبي بأوغندا، قامت منظومة الأمم المتحدة والأطراف المعنية الأخرى بوضع المشاريع الواردة أدناه. وتمثل هذه المشاريع نقطة انطلاق. |
Le CCI a présenté les résultats d'une consultation sur le commerce électronique lors de deux réunions du SMSI en 2013. | UN | 88- وقدَّم مركز التجارة الدولية نتائج مشاورة عقدها بشأن الأعمال التجارية الإلكترونية في اجتماعين استعراضيين للقمة العالمية لمجتمع المعلومات عام 2013(). |
31. Des versions antérieures de la loi type sur l'entraide judiciaire (art. 18) ont été analysées lors de deux réunions de groupes d'experts tenues en 2004 et en 2005. | UN | 31- وأُجري استعراض لمشاريع النصوص السابقة من القانون النموذجي بشأن تبادل المساعدة القانونية (المادة 18) في اجتماعين لفريق خبراء عُقدا في العامين 2004 و2005. |
Dans la recommandation 38/17, le Comité d'application avait noté avec préoccupation que cette Partie n'avait pas soumis, conformément à sa recommandation faite lors de deux réunions successives, et en application de la décision XVII/32, de rapport sur le respect de son engagement à mettre en place d'ici le 1er janvier 2006 un système d'octroi de licences. | UN | وقد أحاطت لجنة التنفيذ علماً مع القلق في توصيتها 38/17 بأن الطرف لم يقدم، وفقاً لتوصيتها في اجتماعين متتابعين، وتبعاً للمقرر 17/32، تقريراً عن تنفيذ التزامه بإدخال العمل بنظام للتراخيص قبل أول كانون الثاني/يناير 2006. |
232. lors de deux réunions distinctes avec le Groupe d’experts à Lukweti, Buingo a vivement nié les allégations selon lesquelles ses unités auraient commis des viols et pratiqué la torture lors d’opérations militaires, affirmant qu’elles relevaient d’un complot tramé par le député Willy Mishiki afin de discréditer son mouvement et d’en saper la légitimité. | UN | 232 - وفي اجتماعين منفصلين مع الفريق في لوكويتي، نفى بوينغو بشدة مزاعم الاغتصاب والتعذيب التي ارتكبتها وحداته أثناء عمليات قتالية، مدعيا أنها كانت جزءا من خطة دبرها النائب ويلي ميشيكي من أجل نزع المصداقية عن فصيله وتقويض شرعيته. |
lors de deux réunions, organisées les 28 janvier et 29 avril 1994 au siège de la FAO à Rome et qui rassemblaient les pays touchés et les pays et organismes donateurs, on a harmonisé les opérations et sollicité des donateurs internationaux qu'ils soutiennent les actions d'urgence coordonnées par la FAO. | UN | وفي اجتماعين للمانحين، تم عقدهما بمقر منظمة اﻷغذية والزراعة في ١٨ كانون الثاني/يناير و ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤، كان هناك تنسيق لعمليات المكافحة، كما طلب دعم من مجتمع المانحين الدوليين من أجل حملات الطوارئ التي تضطلع منظمة اﻷغذية والزراعة بتنسيقها. |
13. lors de deux réunions capitales tenues à Kaboul les 21 et 22 octobre, M. Rabbani a fait part au chef de la Mission spéciale de sa volonté d'abandonner le pouvoir non pas à ses " ennemis " , mais à un mécanisme comprenant des représentants des parties en guerre, y compris la sienne, dès lors qu'un tel organisme pourrait être agréé et constitué. | UN | ١٣ - وفي اجتماعين عصيبين عقدا يومي ٢١ و ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر في كابُل، أعرب السيد رباني لرئيس البعثة الخاصة عن رغبته في نقل السلطة، لا إلى " أعدائه " بل إلى آلية تشمل ممثلين لﻷطراف المتحاربة، ومن بينها طرفه هو، حالما يمكن الاتفاق على مثل هذه الهيئة والقيام بتشكيلها. |
J'ajoute que l'Égypte a participé de bonne foi à l'examen de ce code de conduite international lors de deux réunions tenues à Paris et à Madrid en 2002. Toutefois, de telles initiatives finissent toujours par se heurter aux nécessaires exigences d'un exercice multilatéral digne de ce nom. | UN | وأود الإشارة هنا إلى أن مصر شاركت بنية صادقة في الجهود التي بذلت على مدار العام المنصرم لتنقيح صيغة مدونة السلوك، وذلك خلال اجتماعين عقدا لهذا الغرض في باريس وفي مدريد؛ إلا أن هذه الجهود لم ترق إلى كونها جهدا متعدد الأطراف بالمعنى السليم. |
Les Parties ont convenu d'un calendrier et d'un cadre de négociations sur les règles et procédures qui seront examinés lors de deux réunions intersessions pour que l'instrument relatif à la responsabilité et au recours puisse être finalisé à temps pour examen à la réunion suivante des Parties en 2010 à Nagoya (Japon). | UN | واتفقت الأطراف على جدول زمني وإطار للتفاوض بشأن القواعد والإجراءات التي ستناقش خلال اجتماعين بين الدورات بحيث يمكن إنجاز صك المسؤولية والانتصاف في الوقت المناسب قبل الاجتماع القادم للأطراف في ناغويا، اليابان، في 2010. |