ويكيبيديا

    "lors de la planification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تخطيط
        
    • عند تخطيط
        
    • عند التخطيط
        
    • لدى تخطيط
        
    • في التخطيط
        
    • لدى التخطيط
        
    • في تخطيطها
        
    • أثناء التخطيط
        
    • خلال تخطيط
        
    • أثناء تخطيط
        
    • وعند التخطيط
        
    • خلال التخطيط
        
    • كجزء من عملية تخطيط
        
    • في عملية التخطيط
        
    • في مرحلة التخطيط
        
    Ces questions devraient être dûment prises en compte lors de la planification et de l'exécution des projets de délocalisation. UN وينبغي معالجة هذه القضايا المعالجة المناسبة في تخطيط وتشغيل مشاريع النقل إلى الخارج.
    Ces questions devraient être dûment prises en compte lors de la planification et de l’exécution des projets de délocalisation. UN وينبغي معالجة هذه القضايا المعالجة المناسبة في تخطيط وتشغيل مشاريع النقل إلى الخارج.
    lors de la planification et mise en œuvre des projets avec ses organisations partenaires, elle a toujours tenu compte des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهو يبقي دائما الأهداف الإنمائية للألفية نصب الأعين عند تخطيط وتنفيذ المشاريع مع المنظمات الشريكة له.
    Il faut tenir compte de ce facteur lors de la planification de futures opérations conjointes. UN وينبغي مراعاة هذا الأمر عند التخطيط لمساع مشتركة في المستقبل.
    L'OMS met également au point des critères en matière de santé à utiliser lors de la planification et de la gestion des projets de construction de logements et des projets de développement. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية كذلك بوضع معايير صحية لتطبيقها لدى تخطيط وإدارة مشاريع اﻹسكان والتنمية.
    L'intégration des cours et les possibilités d'application pour les plans du Bureau des systèmes informatiques sont prises en considération lors de la planification. UN ويراعى في التخطيط تكامل الدورات الدراسية ومدى إمكانية تطبيقها على خطط مكتب نظم المعلومات.
    Il convient de garder à l'esprit ces difficultés lors de la planification des négociations à venir. UN ويجب وضع هذه الصعوبات في الحسبان لدى التخطيط لمفاوضات مقبلة.
    La nécessité d'adopter une approche intégrée du développement économique et social est prise en compte lors de la planification des activités. UN وتراعى في تخطيط الأنشطة الحاجة إلى اعتماد نهج متكامل تجاه التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    iii) Estil tenu compte des principes du droit international humanitaire lors de la planification d'une opération militaire et dans les procédures formelles d'acquisition d'objectifs? UN `3` هل تراعى مبادئ القانون الإنساني الدولي في تخطيط عملية عسكرية، بما في ذلك الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف؟
    Cet aspect doit être mieux pris en compte lors de la planification des ressources humaines et financières. UN وينبغي أن يحظى هذا الجانب بمزيد من الاعتبار في تخطيط الموارد الإنسانية والمالية.
    Ce rapport devrait être utilisé comme élément du cadre d'orientation pour les gouvernements lors de la planification de l'éducation pour tous. UN وينبغي استخدام هذا التقرير كجزء من الإطار التوجيهي للحكومات عند تخطيط التعليم للجميع.
    :: Tenir compte de changements démographiques et du vieillissement de la population lors de la planification des programmes de politique sociale et des projets de développement; UN :: مراعاة ما يحدث من تغييرات في المؤشرات الديموغرافية للسكان عند تخطيط برامج السياسة الاجتماعية ومشروعات التنمية؛
    lors de la planification et de l'exécution de ces activités d'aide aux réfugiés, il faudrait veiller plus particulièrement à répondre aux besoins spécifiques des femmes et enfants réfugiés. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص، عند تخطيط أنشطة تقديم المساعدة للاجئين وتنفيذها، إلى الاحتياجات التي تنفرد بها اللاجئات واللاجئون اﻷطفال.
    Le Bureau a pu constater que les forces aériennes s'étaient efforcées de prendre en compte les risques pour la population civile lors de la planification de leurs opérations. UN ولاحظ المكتب أن قوات سلاح الجو سعت لأن تأخذ في الحسبان مخاطر عملياتها على السكان المدنيين عند التخطيط لها.
    8. Les forces de défense australiennes tiennent compte des principes du droit international humanitaire lors de la planification d'opérations militaires. UN وتراعي قوات الدفاع الأسترالية مبادئ القانون الإنساني الدولي عند التخطيط لعمليات عسكرية.
    3. lors de la planification et de l'examen des programmes de coopération technique et économique, une attention particulière devrait être accordée aux incidences de ces programmes sur la situation des handicapés. UN ٣ - ينبغي ايلاء عناية خاصة، لدى تخطيط واستعراض برامج التعاون التقني والاقتصادي الى آثار هذه البرامج في أحوال المعوقين.
    Aucun n'a rencontré de difficultés lors de la planification et de la mise en œuvre dans le cadre de la Convention. UN ولا يواجه أي منهما عقبات في التخطيط والتنفيذ المتصلين بالاتفاقية.
    Toutefois, le souci de l'égalité des sexes est également pris en considération lors de la planification de nouvelles activités. UN غير أن المنظور الجنساني يؤخذ في الاعتبار أيضاً لدى التخطيط لعدد أكبر من الأنشطة.
    On s'efforcera en outre d'accroître le nombre d'équipes de coordination du dispositif de sécurité qui procèdent à une planification commune à l'échelle des pays, ainsi que le nombre d'organismes, de fonds et de programmes des Nations Unies qui tiennent compte des coûts lors de la planification et de l'exécution de leurs programmes. UN كما ستُبذل جهود لزيادة عدد أفرقة إدارة الأمن التي تقوم بالتخطيط القطري المشترك وكذا عدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تراعي اعتبارات التكاليف في تخطيطها وتنفيذها للبرامج.
    Elles ont également demandé qu'une attention particulière soit accordée à la gestion des risques lors de la planification et de la mise en œuvre du programme national afin que celui-ci donne de meilleurs résultats. UN وشجعت أيضا على التشديد على إدارة المخاطر أثناء التخطيط للبرامج القطرية وتنفيذها بغية تحقيق نتائج أفضل.
    Cette considération mérite d'être davantage prise en compte lors de la planification des opérations. UN ويجب أن تؤخذ هذه الفكرة بعين الاعتبار أيضا خلال تخطيط العمليات.
    Le Sous-Secrétaire général a souligné qu'il était essentiel de prendre en compte la sécurité et le bien-être des civils lors de la planification et du déroulement des opérations militaires. UN وشدد الأمين العام المساعد على أهمية مراعاة سلامة المدنيين ورفاههم أثناء تخطيط العمليات العسكرية وتنفيذها.
    lors de la planification de l'audit, le BSCI a distingué deux principaux écueils. UN 2 - وعند التخطيط لعملية المراجعة، حدد المكتب فئتين رئيسيتين من المخاطر.
    Il faudrait tenir compte de ces besoins lors de la planification des stages de formation du personnel. UN وينبغي النظر في هذه الاحتياجات التدريبية خلال التخطيط لدورات تدريب الموظفين.
    Le Siège de l'ONU établit, lors de la planification de chaque mission et à titre indicatif, une liste des articles de l'équipement individuel à prévoir pour cette mission (appendice à l'annexe A du mémorandum d'accord). UN 7 - يضع مقر الأمم المتحدة قائمة إرشادية للمعدَّات الشخصية الخاصة بكل بعثة (تذييل المرفق ألف لمذكرة التفاهم) كجزء من عملية تخطيط البعثة.
    Prise en compte de la budgétisation axée sur les résultats lors de la planification des missions UN دال - إدماج الميزنة على أساس الناتج في عملية التخطيط للبعثة
    Le coût de chaque option devrait être connu lors de la planification. UN وينبغي أن تكون تكلفة كل خيار معروفة في مرحلة التخطيط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد