ويكيبيديا

    "lors de ma visite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أثناء زيارتي
        
    • وخلال زيارتي
        
    • وأثناء زيارتي
        
    • خلال زيارتي
        
    J'ai inauguré les travaux le 2 février 2010, lors de ma visite. UN وكنت قد دشَّنت بداية الأشغال في 2 شباط/فبراير 2010 أثناء زيارتي.
    On trouvera ci-après quelques observations sur l'évolution de la situation dans le pays, qui se fondent sur les informations recueillies lors de ma visite et sur celles que me communique en permanence le Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à Skopje. UN وترد فيما يلي بعض الملاحظات بشأن التطورات اﻷخيرة التي حدثت في ذلك البلد استنادا إلى المعلومات التي جمعت أثناء زيارتي والتي يتلقاها بشكل مستمر مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في سكوبيه.
    12. lors de ma visite intérimaire, j'ai effectué une vérification complémentaire dans le cadre du Bureau des services de contrôle interne (qui fait partie du Bureau de la gouvernance de l'Organisation). UN 12- أثناء زيارتي المرحلية، قمت بمتابعة مراجعة حسابات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    lors de ma visite au site de la Cour, j'ai vu que l'on pouvait accéder aux décisions et aux plaidoiries de deux ou trois cas grâce à son site. UN وخلال زيارتي إلى موقع المحكمة على الشبكة، وجدت أن القرارات والمرافعات المتعلقة بقضيتين أو ثلاث قضايا متاحة على الموقع.
    lors de ma visite au Timor oriental en août 2002, j'ai pris part à la première réunion de village de la Commission dans le village de Liquisa. UN وخلال زيارتي لتيمور - ليشتي في آب/أغسطس 2002، حضرتُ أول اجتماع قرية للجنة في قرية لكويزا.
    lors de ma visite à Erdut et à Vukovar, j'ai pris connaissance de la situation dans le secteur Est. UN وأثناء زيارتي إلى إردوت وفوكوفار، تعرفت بنفسي على الحالة في قطاع الشرق.
    Toutefois, si j'ai trouvé des motifs d'encouragement lors de ma visite dans la région, en mai, la situation au Darfour demeure intolérable. UN غير أن الحالة في دارفور ما زالت لا تطاق، رغم أنني كنت قد وجدت عوامل مشجعة خلال زيارتي للمنطقة في أيار/مايو.
    28. lors de ma visite intérimaire, j'ai examiné les activités du Bureau des services de contrôle interne pour 2006. UN 28- واستعرضت أثناء زيارتي المرحلية الأنشطة التي اضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال عام 2006.
    J'ai évoqué cette question avec les autorités libanaises lors de ma visite à Beyrouth et les ai exhortées à mieux systématiser leurs efforts afin de garantir un contrôle strict le long de la frontière. UN ولقد أثرتُ هذه المسألة مع المسؤولين اللبنانيين أثناء زيارتي لبيروت، وحثثتهم على مضاعفة الجهود بطريقة أكثر منهجية لضمان وجود رقابة صارمة على طول الحدود.
    Comme j'ai pu le constater moi-même lors de ma visite à Mogadiscio le mois dernier, les armes se sont tues, la vie a repris ses droits et, pour la première fois depuis le début du conflit armé en 1991, les Somaliens ont pu célébrer l'Aïd en paix cette année. UN وكما لمست بنفسي أثناء زيارتي لمقديشو في الشهر الماضي، فقد توقف هدير المدافع وعادت الحياة إلى طبيعتها، ولأول مرة منذ بدأ الصراع المسلح في عام 1991، احتفل الصوماليون بالعيد في سلام هذا العام.
    Comme je l’ai souligné lors de ma visite au Guatemala en juillet 1998, l’Organisation des Nations Unies, qui a suivi la mise en oeuvre des Accords de paix au cours de cette troisième phase de l’échéancier, continue d’attacher une grande importance au programme de paix. UN ١١٠ - وكما ذكرت أثناء زيارتي لغواتيمالا في تموز/يوليه ١٩٩٨، فإن اﻷمم المتحدة ما برحت ترصد تنفيذ اتفاقات السلام في المرحلة الثالثة للجدول الزمني وما زالت ملتزمة بشدة بخطة السلام.
    Dans un message de bonne volonté adressé par le Président Kagamé à son homologue congolais, message que j'ai remis moi-même lors de ma visite d'octobre 2003 à Kinshasa, le Rwanda a réaffirmé son soutien au Gouvernement de transition. UN لقد جددت رواندا تأكيد دعمها للحكومة الانتقالية في رسالة حسن النية التي وجهها الرئيس كاغامي إلى نظيره في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي الرسالة التي قمت بتسليمها أثناء زيارتي لكينشاسا في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Suite à l'annonce que j'ai faite en décembre lors de ma visite à Mogadiscio, j'ai le plaisir d'informer le Conseil que mon Représentant spécial exerce désormais ses fonctions dans la capitale. UN وفي أعقاب الإعلان الذي أدليت به أثناء زيارتي إلى مقديشو في كانون الأول/ديسمبر، يسرني أن أفيد بأن ممثلي الخاص قد انتقل إلى العاصمة.
    lors de ma visite en Sierra Leone, j'ai déclaré publiquement que le fait que M. Charles Taylor n'ait pas encore été remis au Tribunal spécial contribuait à maintenir dans la région un climat d'impunité qui risquait de mettre en danger la consolidation de la paix à la fois en Sierra Leone et au Libéria. UN وخلال زيارتي إلى سيراليون، أعلنت أن التأخير في تسليم السيد شارلز تيلور إلى المحكمة الخاصة أسهم في تفشي مناخ الإفلات من العقاب في المنطقة، مما من شأنه أن يقوض إحلال السلام في سيراليون وليبريا.
    lors de ma visite au Soudan, où j'ai séjourné du 3 au 6 septembre, j'ai tenu une série de réunions à Khartoum et me suis rendu à Jouba, au Sud-Soudan, ainsi qu'au Darfour. UN 10 - وخلال زيارتي التي قمت بها إلى السودان في الفترة من 3 إلى 6 أيلول/سبتمبر، عقدتً سلسلة من الاجتماعات في الخرطوم وسافرتُ إلى جوبا في جنوب السودان، وإلى دارفور أيضا.
    lors de ma visite à Mogadiscio, j'ai pu constater par moi-même l'ampleur des souffrances des populations somaliennes. UN 30 - وخلال زيارتي لمقديشو، أُتيحت لي الفرصة للوقوف على معاناة الشعب الصومالي.
    lors de ma visite en Haïti, j'ai lancé avec le Premier Ministre une campagne d'assainissement total, qui doit permettre d'endiguer l'épidémie de choléra. UN 67 - وخلال زيارتي إلى هايتي، قمت ورئيس الوزراء بتدشين حملة " المرافق الصحية الشاملة " التي سيكون لها دور رئيسي في الحد من انتشار الكوليرا.
    lors de ma visite au camp Kalma le 28 mai, j'ai exhorté les responsables locaux à faire en sorte de mettre fin à ce type de harcèlement et d'intimidation. UN وخلال زيارتي إلى مخيم كلمة يوم 28 أيار/مايو، ألححت بشدة على المسؤولين المحليين أن يكفلوا إنهاء هذا النمط من المضايقة والترويع.
    lors de ma visite à Gaza le 2 février 2012, j'ai été frappé une fois de plus par la fragilité et le caractère insoutenable de la situation. UN 30 - وأثناء زيارتي لغزة في 2 شباط/فبراير 2012، صُدِمت مرة أخرى بهشاشة الوضع وباستحالة استمراره على هذا النحو.
    lors de ma visite au Japon, je me suis rendu dans les villes de la région de Tohoku touchées par le tsunami. UN 84 - وأثناء زيارتي لليابان، قمت بزيارة أماكن في منطقة طوكيو تأثرت بالتسونامي.
    lors de ma visite, j'ai rencontré le Président, Ram Baran Yadav, le Premier Ministre, Pushpa Kamal Dahal < < Prachanda > > , et les dirigeants des principaux partis politiques. UN وأثناء زيارتي هذه، اجتمعت بالرئيس، رام باران ياداف، وبرئيس الحكومة، بوشبا كمال داهال " براشاندا " وبزعماء الأحزاب السياسية الكبرى.
    J'ai pris acte avec satisfaction de ces progrès lors de ma visite en République démocratique du Congo et au Rwanda les 28 février et 1er mars 2009. UN ورحبت بهذه التطورات الإيجابية خلال زيارتي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في 28 شباط/ فبراير و 1 آذار/مارس 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد