ويكيبيديا

    "lors des grandes conférences internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المؤتمرات الدولية الرئيسية
        
    • في المؤتمرات الدولية الكبرى
        
    La solution de ces problèmes exige la manifestation d'une forte volonté politique d'appliquer les mesures recommandées lors des grandes conférences internationales des années 90. UN ويتطلب حل هذه المشكلات التزاما سياسيا ثابتا بتنفيذ التدابير الموصى بها في المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدت في التسعينات.
    :: Le prix sera annoncé lors des grandes conférences internationales sur l'eau ou sur le développement durable, telles que la session de la Commission du développement durable, le Forum de Stockholm sur l'eau et les forums mondiaux de l'eau; UN :: سيتم النشر في المؤتمرات الدولية الرئيسية بشأن المياه أو التنمية المستدامة، مثل لجنة التنمية المستدامة وندوة ستوكهولم للمياه والمنتديات العالمية للمياه.
    Le long chemin qui nous sépare de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement justifie un effort sans précédent en faveur du respect des engagements que nous avons pris lors des grandes conférences internationales. UN إن الطريق الطويل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يبرر بذل جهد غير مسبوق للوفاء بالالتزامات التي قطعناها في المؤتمرات الدولية الرئيسية.
    Il faut parvenir à une plus grande cohérence entre les objectifs de développement convenus lors des grandes conférences internationales et le fonctionnement du système financier et commercial international. UN وينبغي التوصل إلى تحقيق ترابط أكثر بين أهداف التنمية المتفق عليها في المؤتمرات الدولية الكبرى وأداء النظام المالي والتجاري الدولي.
    Si l'on n'améliore pas la situation de la dette des pays en développement, ces derniers auront beaucoup de difficultés à honorer les engagements pris lors des grandes conférences internationales, de Rio à Beijing. UN وستكون لعدم تحسين أحوال ديون البلدان النامية آثار خطيرة على القدرة على الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات الدولية الكبرى بدءا من ريو وانتهاء ببيجين.
    La volonté politique et la solidarité exprimées lors des grandes conférences internationales récentes, y compris la Conférence de Monterrey et la Conférence de Johannesburg, doivent être renforcées. UN كذلك ينبغي دعم الإرادة السياسية والتضامن على نحو ما أُعرب عنه في المؤتمرات الدولية الكبرى المعقودة مؤخراً بما في ذلك ما تم في مونتيري وجوهانسبرغ.
    Il fallait que la communauté internationale déploie des efforts concertés pour établir un ordre économique international équitable et juste et honorer les engagements pris lors des grandes conférences internationales. UN ولا بد للمجتمع الدولي من بذل جهود متضافرة لإقامة نظام اقتصادي دولي عادل والوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات الدولية الرئيسية.
    Les rapports sur le marché ainsi que les activités du Fonds étaient présentés lors des grandes conférences internationales sur le minerai de fer et autres matières premières pour l'industrie sidérurgique. UN وقد تم عرض تقارير السوق، فضلاً عن أنشطة الصندوق الاستئماني في المؤتمرات الدولية الرئيسية المعنية بركاز الحديد والمواد الخام لصناعة الصلب.
    Les Nations Unies, pour leur part, doivent encourager le dialogue et les consultations afin de promouvoir le développement économique international et favoriser la réforme du système financier international et le respect des engagements pris lors des grandes conférences internationales. UN وعلى الأمم المتحدة، من جانبها، تشجيع الحوار والتشاور دعما للتنمية الاقتصادية الدولية، والاستمرار في الحرص على منع الآثار السلبية للعولمة، وتعزيز إصلاح النظام المالي الدولي، والوفاء بالتعهدات الملتزم بها في المؤتمرات الدولية الرئيسية.
    En particulier, l'ordre du jour surchargé a empêché le Conseil de s'acquitter de ses fonctions de surveillance et de gestion, à un moment où ses commissions techniques s'emploient à faire progresser la mise en oeuvre des décisions prises lors des grandes conférences internationales. UN وبصورة خاصة فإن جدول الأعمال المتضخم أكثر من اللازم حال بين المجلس وبين أداء مهامه الإشرافية والإدارية في وقت تنطلق فيه لجانه الفنية نحو تنفيذ القرارات المتخذة في المؤتمرات الدولية الكبرى.
    Il est certain que la tenue d'un tel colloque technique et l'examen de ses conclusions par la Commission de la population et du développement fourniraient à l'ONU l'occasion de débattre de ces questions et d'évaluer dans quelle mesure sont tenus les engagements qui ont été pris lors des grandes conférences internationales. UN ولا شك، في أن عقد ندوة فنية ونظر لجنة السكان والتنمية في استنتاجاتها ونتائجها يتيحان فرصا هامة لمنظومة اﻷمم المتحدة لمناقشة المسائل التي تنطوي عليها وتقييم التقدم المحرز للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات الدولية الكبرى التي تناولت هذه المسائل حتى اﻵن.
    Par ailleurs, dans le souci d'atteindre le public à l'échelle mondiale, des dépliants, des brochures et des plaquettes spécialement établis à l'intention de groupes cibles ont été diffusés, accompagnés de bulletins et de dossiers d'information, lors des grandes conférences internationales, notamment le Sommet mondial pour le développement durable. UN وإضافة إلى ذلك أُنتجت نشرات وكراسات وكتيبات بمواصفات محددة ووزعت، إلى جانب نشرات إخبارية ومواد إعلامية خاصة بالاتفاقية، على مجموعات مستهدفة في المؤتمرات الدولية الكبرى بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وذلك لاستقطاب المشاركة العالمية.
    L'intervenante espère que toutes les nouvelles mesures et approches adoptées en faveur du développement lors des grandes conférences internationales des deux années précédentes se traduiront par des mesures concrètes et que les engagements pris seront honorés pour que le développement social à travers le monde ne reste pas un concept abstrait. UN 40 - وأعربت عن أملها في أن تسفر جميع التدابير والنهج الجديدة لتشجيع التنمية التي تم إقرارها في المؤتمرات الدولية الكبرى خلال السنتين الماضيتين، عن تنفيذ تدابير عملية، وأن يتم الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها، حتى لا تظل التنمية الاجتماعية مفهوما مجرداً.
    10. Tout en relevant qu'un long chemin reste à parcourir pour l'Angola, la délégation a indiqué que la communauté internationale est elle aussi consciente de tout ce qui lui reste à faire, en particulier dans les domaines du financement du développement et du respect des engagements pris lors des grandes conférences internationales. UN 10- وأشار الوفد إلى أنه بالرغم من أن الطريق لا تزال طويلة أمام أنغولا، فإن المجتمع الدولي كذلك يعي ما يقع عليه من واجبات، ولا سيما في مجالات تمويل التنمية واحترام الالتزامات المتخذة في المؤتمرات الدولية الكبرى.
    M. Motomura (Japon) réaffirme la nécessité de centrer les efforts sur l'application afin de parvenir à des résultats plus concrets sur le terrain. La réalisation effective des engagements pris lors des grandes conférences internationales constitue le défi que doit relever la communauté internationale. UN 12 - السيد موتومورا (اليابان): أشار مرة أخرى إلى ضرورة أن يتحول التركيز إلى التنفيذ من أجل تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع بشكل أكبر، فالتحدي الذي يواجه المجتمع الدولي هو ترجمة الإجراءات التي تم الاتفاق عليها على مستوى القمة في المؤتمرات الدولية الكبرى إلى أعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد