ويكيبيديا

    "lors des visites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال الزيارات
        
    • أثناء الزيارات
        
    • أثناء زيارات
        
    • خلال زيارات
        
    • في زيارات
        
    • عند قيامهم بالزيارات
        
    • أثناء الرحلات
        
    • أثناء زيارة
        
    • في الزيارات
        
    • مع زيارات
        
    • الفريق أثناء زياراته
        
    • بمناسبة زيارات
        
    • خلال زياراتها
        
    • وفي أثناء الزيارتين
        
    Ces rencontres entre le père et la fille n'ont pas donné de résultats satisfaisants, l'enfant donnant des signes d'anxiété et de malaise lors des visites. UN وأسفر هذا الشكل من العلاقة الشخصية بين اﻷب وابنته عن نتائج غير مرضية إذ بدت على الطفلة علامات كرب وقلق خلال الزيارات.
    Suivi supplémentaire lors des visites du personnel du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) UN ممارسة رقابة إضافية من خلال الزيارات التي يقوم بها موظفو اللجنة الدولية للصليب الأحمر
    De nombreuses initiatives de ce type ont été identifiées lors des visites de pays effectuées par l'ancienne experte indépendante. UN وقد تم تحديد العديد من تلك المبادرات أثناء الزيارات القطرية التي أجرتها الخبيرة المستقلة السابقة.
    Pour comprendre la présence d'un membre du personnel pénitentiaire lors des visites que reçoivent ces détenus, il faut replacer l'affaire dans son contexte. UN وقال إنه لا بد من وضع القضية في سياقها لفهم ضرورة حضور أحد موظفي السجن أثناء الزيارات التي يتلقاها هذان السجينان.
    Quant au Département de l'appui aux missions, il assure le soutien logistique lors des visites de l'Envoyé personnel dans la région. UN وتقدم إدارة الدعم الميداني الدعم اللوجستي أثناء زيارات المبعوث الشخصي إلى المنطقة. معلومات عن الأداء لعام 2010
    lors des visites sur le terrain, elle a tout mis en œuvre pour établir un dialogue avec les États Membres concernés afin de parvenir à une approche collaborative et constructive dans l'exercice de son mandat. UN فقد سعت، من خلال زيارات ميدانية، إلى إقامة حوار مع الدول الأعضاء المعنية لضمان اتباع نهج تعاوني بناء في تنفيذ ولايتها.
    Ces modalités ont été mises en œuvre lors des visites suivantes. UN ولقد تم إنفاذ هذه الطرائق في زيارات لاحقة.
    Le démantèlement de ces installations est irréversible, comme ont pu le constater des représentants des États membres de la Conférence du désarmement, des experts non gouvernementaux et des journalistes lors des visites de ces installations organisées en 2008 et en 2009 par la France. UN وإن تفكيك هذه المنشآت خطوة لا رجعة فيها، وذلك كما لاحظ ممثلو الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح والخبراء غير الحكوميون والصحفيون خلال الزيارات التي نظمتها فرنسا إلى هذه المنشآت في عامي 2008 و 2009.
    Le démantèlement de ces installations est irréversible, comme ont pu le constater des représentants des États membres de la Conférence du désarmement, des experts non gouvernementaux et des journalistes lors des visites de ces installations organisées en 2008 et en 2009 par la France. UN وإن تفكيك هذه المنشآت خطوة لا رجعة فيها، وذلك كما لاحظ ممثلو الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح والخبراء غير الحكوميون والصحفيون خلال الزيارات التي نظمتها فرنسا إلى هذه المنشآت في عامي 2008 و 2009.
    Ces questions ont été également au centre des discussions lors des visites effectuées dans le cadre du processus d'examen approfondi. UN وقد كانت هذه المسائل أيضا من مواضيع النقاش الرئيسية خلال الزيارات المتعلقة بالاستعراضات المتعمقة.
    Participation de parties prenantes lors des visites de pays UN التعامل مع أصحاب المصلحة أثناء الزيارات القُطرية
    Quant au Département de l'appui aux missions, il assure le soutien logistique lors des visites de l'Envoyé personnel dans la région. UN وتقدم إدارة الدعم الميداني الدعم اللوجستي أثناء الزيارات التي يقوم بها المبعوث الشخصي للمنطقة.
    lors des visites sur le terrain, on s'emploie à recueillir des recommandations concrètes visant à assurer aux missions le soutien du Siège. UN جرى أثناء الزيارات الميدانية، العمل بنشاط على جميع نقاط عمل تتعلق بدعم المقر للبعثات التي تجري زيارتها.
    Quant au Département de l'appui aux missions, il assure le soutien logistique lors des visites de l'Envoyé personnel dans la région. UN وتقـــدم إدارة الدعم الميدانـــي الدعم اللوجستي أثناء زيارات المبعوث الشخصي إلى المنطقة. معلومات عن الأداء
    10. Selon les diverses autorités présentes lors des visites des postes de police, les mineurs sont séparés des adultes, et les femmes, des hommes. UN 10- وحسب مختلف السلطات التي كانت حاضرة أثناء زيارات مراكز الشرطة، يُفصل الأحداث عن الكبار وتُفصل النساء عن الرجال.
    42. lors des visites de sites au sud du Litani, le PNUE a également enquêté sur l'emploi de phosphore blanc. UN 42- كما أجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تحريات خلال زيارات المواقع جنوب نهر الليطاني بشأن استخدام الفوسفور الأبيض.
    Il a loué la transparence dont a fait montre l'équipe de pays de l'UNICEF en Érythrée en fournissant des rapports de suivi des projets, en apportant son concours lors des visites de suivi et en facilitant les rencontres avec les représentants du Gouvernement. UN وأثنى على فريق اليونيسيف في إريتريا لشفافيته في توفير تقارير رصد المشاريع ولمساعدته في زيارات الرصد، ولتيسيره للاجتماعات مع الحكومة.
    Oui Établir des mécanismes permettant de vérifier la mise en œuvre des recommandations formulées lors des visites sur le terrain (recommandation visant tous les bureaux extérieurs) UN إنشاء آليات لمتابعة تنفيذ التوصيات التي قدمت أثناء الرحلات الميدانية - جميع المكاتب الميدانية
    L'intéressée a régulièrement été détenue pour de brèves périodes, interrogée et intimidée, que ce soit lors des visites qu'elle rendait à sa sœur en prison ou sur son lieu de travail. UN إذ كان يُقبض عليها دائماً لفترات قصيرة، وتخضع للاستجواب والتخويف سواء أثناء زيارة شقيقتها في السجن أو في مكان عملها.
    Dans le même esprit, lors des visites d'échanges de vues, des représentants de communautés et localités du Timor oriental rencontrent en Indonésie des réfugiés originaires desdites communautés et localités et séjournent quelque temps avec eux. UN وبالمثل، يجتمع ممثلو المجتمعات المحلية في تيمور الشرقية، بمشاركتهم في الزيارات التشاورية، باللاجئين في إندونيسيا المنتمين إلى نفس المجتمع المحلي ويمكثون معهم.
    Le Royaume-Uni s'est félicité de la coopération des Philippines lors des visites du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et d'une Mission d'évaluation des besoins de l'Union européenne, et a demandé au Gouvernement à quel moment il pensait pouvoir constater les suites concrètes de ces visites et des recommandations de la Commission Melo. UN وترحب المملكة المتحدة بتعاون الفلبين مع زيارات المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً وببعثة الاتحاد الأوروبي لتقييم الاحتياجات، وسألت الحكومة متى تتوقع ظهور نتائج ملموسة عقب هذه الزيارات وبعد توصيات لجنة ميلو.
    Les homologues afghans ont insisté à maintes reprises sur ce point auprès de l'Équipe lors des visites de celles-ci en Afghanistan. UN وقد أثار النظراء الأفغان هذا الموضوع مرارا وتكرارا مع الفريق أثناء زياراته إلى أفغانستان.
    Le Bureau du Procureur organisera des conférences de presse lorsque certains de ses membres se rendront dans l'ex-Yougoslavie, à Genève ou à New York; le Procureur et le Procureur adjoint accorderont des interviews à la presse et participeront à des conférences de presse communes lors des visites de délégations de haut niveau; UN ' ٦ ' البلاغات والبيانات، والمؤتمرات الصحفية: عقد مؤتمرات صحفية خلال الزيارات إلى يوغوسلافيا السابقة، وجنيف، ونيويورك؛ والاستجوابات الصحفية للمدعي العام ونائب المدعي العام، وعقد مؤتمرات صحفية مشتركة بمناسبة زيارات الوفود الرفيعة المستوى؛
    Les déclarations faites lors des visites récentes du Directeur général aux institutions alimentaires à Rome indiquent en outre que l'OMS est prête à s'associer à une démarche intersectorielle et interinstitutions en faveur des droits fondamentaux. UN والبيانات التي أدلت بها المديرة العامة خلال زياراتها الأخيرة إلى وكالات الأغذية في روما تبين أن منظمة الصحة العالمية مستعدة أيضاً للانضمام إلى نهج مشترك القطاعات والوكالات إزاء الحقوق الأساسية.
    lors des visites conjointes, les membres du SPT ont joué le rôle d'observateurs tandis que les membres de l'Agence fédérale et de la Commission mixte conduisaient la visite. UN وفي أثناء الزيارتين المشتركتين، أدى أعضاء اللجنة الفرعية دور المراقب، في حين قاد أعضاء الوكالة الاتحادية واللجنة المشتركة الزيارتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد