ويكيبيديا

    "lutter contre la pollution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة التلوث
        
    • التصدي للتلوث
        
    • مكافحة تلوث
        
    • بمعالجة تلوث
        
    • لمكافحة تلوث
        
    • لمواجهة التلوث
        
    • لمعالجة التلوث
        
    • بمكافحة التلوث
        
    • معالجة التلوث
        
    • الحد من التلوث
        
    • التحكم في التلوث
        
    Une expertise précieuse, fournie également par l'ONUDI, a aidé à lutter contre la pollution industrielle et à économiser l'énergie. UN كما قدمت اليونيدو خبرة فنية قيمة في مكافحة التلوث الصناعي وتوفير الطاقة.
    Dans nombre d'entre elles, ce droit offre aux personnes ou aux groupes de personnes le fondement nécessaire pour engager une action juridique en vue de protéger l'environnement ou de lutter contre la pollution. UN وفي العديد من الدساتير يوفر هذا الحق للأفراد أو الجماعات الأساس لرفع الدعاوى القضائية لحماية البيئة أو مكافحة التلوث.
    Certains de ces projets ont porté sur la transmission de connaissances concernant les meilleures techniques permettant de lutter contre la pollution et d'étudier l'impact de celle-ci, le but étant d'atténuer les effets de la pollution des mers et des zones côtières. UN وقد اتخذ بعض المشاريع شكل نقل المعرفة من أفضل الممارسات في مجال مكافحة التلوث وتقييمه وترمي إلى تخفيف مشاكل التلوث الساحلي والبحري.
    En outre, le programme de prévention de la pollution dans l’océan Pacifique du Programme régional océanien de l’environnement vise à coordonner les efforts que 14 pays du Pacifique Sud déploient actuellement au niveau régional pour lutter contre la pollution par les navires. UN ويرمي برنامج منع تلوث المحيط الهادئ التابع لبرنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ إلى تنسيق الجهود اﻹقليمية بين ٤١ بلدا في جنوب المحيط الهادئ من أجل التصدي للتلوث المتصل بالشحن.
    Dans cette situation, il est quasiment impossible de développer un enseignement postsecondaire de qualité, de gérer convenablement l'utilisation des eaux transfrontières, de lutter contre la pollution de l'eau et de l'air ou de combattre la maladie. UN كما أن ذلك يكاد يجعل من المحال تطوير التعليم ما بعد المستوى الثانوي ذي الدرجة العالية من الجودة، أو تحقيق إدارة كفؤة لاستخدام المياه العابرة للحدود، أو مكافحة تلوث الماء والهواء، أو مكافحة الأمراض.
    6. Encourage les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à envisager d'adhérer aux accords de portée mondiale visant à lutter contre la pollution de l'air; UN 6 - تشجع الحكومات التي لم تفعل ذلك بعدُ على النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات العالمية ذات الصلة بمعالجة تلوث الهواء؛
    Le Sommet de Johannesburg a souligné combien il est nécessaire de lutter contre la pollution et de réaliser un développement durable. UN 25 - ومضى يقول إن مؤتمر قمة جوهانسبرغ قد دلّل على الحاجة إلى مكافحة التلوث وتحقيق التنمية المستدامة.
    Le Protocole sur la coopération pour lutter contre la pollution en cas de crises, déjà négocié, sera soumis à la première Conférence des Parties et ouvert à la signature. UN أما البروتوكول المتعلق بالتعاون في مكافحة التلوث في حالات الطوارئ الذي قد نوقش بالفعل، فسيقدم ويفتح باب التوقيع عليه أثناء أول اجتماع لمؤتمر الأطراف.
    8. Les activités visant à réduire les risques devraient être conçues compte tenu du cycle de vie total des produits chimiques, et les mesures destinées à contrôler les produits chimiques et à lutter contre la pollution devraient être étroitement coordonnées. UN ٨ - وينبغي ﻷنشطة الحد من المخاطر أن تأخذ في اعتبارها كامل دورة حياة المواد الكيميائية، وينبغي تحقيق التكامل الوثيق بين الضوابط على المواد الكيميائية ومبادرات مكافحة التلوث.
    8. Les activités visant à réduire les risques devraient être conçues compte tenu du cycle de vie total des produits chimiques, et les mesures destinées à contrôler les produits chimiques et à lutter contre la pollution devraient être étroitement coordonnées. UN ٨ - وينبغي ﻷنشطة الحد من المخاطر أن تأخذ في اعتبارها كامل دورة حياة المواد الكيميائية، وينبغي تحقيق التكامل الوثيق بين الضوابط على المواد الكيميائية ومبادرات مكافحة التلوث.
    Elle offre un large éventail de services, généralement fondés sur le principe de la production propre, c'est-à-dire privilégiant des procédés de fabrication économes en énergie et produisant peu de déchets et d'émissions polluantes, afin de lutter contre la pollution industrielle à sa source. UN وتشمل خدماتها المتصلة بذلك ضروبا كثيرة من اﻷنشطة وهي تتركز بوجه عام حول مفهوم انتاج أنظف، أي أنها تتمحور على عمليات فعالة بيئيا وفعالة في مجال الطاقة، وفعالة في تقليل النفايات الى الحد اﻷدنى، أي مكافحة التلوث الصناعي في مهده.
    40. La nécessité de protéger l'environnement revêt une importance majeure dans les pays développés; il est en particulier indispensable de protéger les principaux habitats et centres de diversité biologique, de lutter contre la pollution et de remettre en état les anciens sites industriels. UN ٤٠ - إن ضرورة حماية البيئة قضية هامة في البلدان المتقدمة النمو، لا سيما حماية الموائل الرئيسية ومراكز التنوع الاحيائي، الى جانب مكافحة التلوث وإصلاح المناطق الصناعية السابقة.
    De l'avis de la délégation brésilienne, il y a là quelque ressemblance avec les discussions qui ont lieu dans les instances traitant de l'environnement en ce qui concerne le financement des mécanismes mis en place pour lutter contre la pollution atmosphérique. UN 18 - ويرى وفده أن ثمة بعض التشابه مع النقاش الدائر في المحافل البيئية بخصوص تمويل آليات التصدي للتلوث الجوي.
    Ce dernier a souligné qu'un moyen de préserver la Méditerranée d'un point de vue environnemental consistait à renforcer les capacités, de sorte que les États membres puissent lutter contre la pollution et promouvoir le développement durable dans le cadre d'un effort collectif; UN وشدد السيد ميفسد على أن إحدى الطرق لابتكار حلول من أجل حماية منطقة البحر الأبيض المتوسط من وجهة نظر بيئية هي من خلال بناء القدرات، كي تتمكن الدول الأعضاء من التصدي للتلوث وتعزيز التنمية المستدامة في سياق جهد جماعي.
    Les politiques générales de la région ont également tendu à lutter contre la pollution de l'eau. UN كما أصبحت مكافحة تلوث المياه اتجاها في السياسة العامة في المنطقة.
    Grâce aux investissements extérieurs, la plupart des pays à économie en transition s'emploient à lutter contre la pollution de l'eau en traitant les eaux usées. UN وبمساعدة من الاستثمار الدولي، تحرز غالبية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تقدما في مكافحة تلوث المياه من خلال معالجة المياه المستعملة.
    6. Encourage les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à envisager d'adhérer aux accords de portée mondiale visant à lutter contre la pollution de l'air; UN 6 - تشجع الحكومات التي لم تفعل ذلك بعدُ على النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات العالمية ذات الصلة بمعالجة تلوث الهواء؛
    Il prévoit en effet des mesures correctives à prendre après les conflits, qui permettent d'entreprendre rapidement des activités pour lutter contre la pollution des terres par les restes explosifs de guerre. UN فهو ينص بالفعل على تدابير تصحيحية ينبغي اتخاذها عقب النزاعات، وهي تمكِّن من الاضطلاع بسرعة بأنشطة لمكافحة تلوث الأراضي بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Les mesures actuellement prises pour lutter contre la pollution, l'usage du tabac et la consommation d'alcool pourraient aider les pays en développement à réduire la charge future du mauvais état de santé. UN وكل إجراء يتخذ في الوقت الحاضر لمواجهة التلوث والتدخين وتعاطي الكحول يمكن أن يساعد البلدان النامية في اﻹقلال من عبء المرض فيها مستقبلا. دال - اﻷمراض الجديدة واﻷمراض المعدية
    Il a même exécuté d'importants travaux de dépollution sur la ligne de chemin de fer Arica-La Paz, pour lutter contre la pollution causée par des cargaisons de minerai. UN بل إن شيلي أجرت إصلاحات واسعة في خط أريكا - لا باس للسكك الحديدية لمعالجة التلوث الناجم عن شحنات المعادن.
    iii) Créer des centres d'échange d'informations et multiplier les opérations de collecte et de synthèse de données et d'informations sur les sources, niveaux, quantités, types, tendances et effets de la pollution et des déchets sur les systèmes marins et côtiers et sur les procédés et techniques permettant de lutter contre la pollution d'origine tellurique et marine; UN ' ٣ ' إنشاء مراكز لتبادل المعلومات وزيادة جمع وتركيب البيانات والمعلومات بشأن مصادر ومستويات وكميات وأنواع واتجاهات وآثار الملوثات والفضلات على النظم البحرية والساحلية وكذلك بشأن العمليات والتكنولوجيات المتصلة بمكافحة التلوث الناجم عن المصادر البرية أو البحرية.
    On étudie actuellement la possibilité d'utiliser certains types de bactéries pour lutter contre la pollution marine, en particulier en cas de marée noire. UN وتجري حاليا دراسة إمكانية الاستفادة من أنواع بكتيرية معينة في معالجة التلوث البحري، وخصوصا انسكاب النفط في البحر.
    En 1997, l'Office s'est surtout attaché à lutter contre la pollution. UN وفي عام 1997، ركزت هيئة إدارة البيئة الاهتمام على تعزيز عملية الحد من التلوث.
    Les efforts déployés à l'échelle régionale et internationale pour empêcher la pollution des océans continuent de s'intensifier et nous pouvons espérer que de nouveaux efforts seront faits notamment pour lutter contre la pollution d'origine tellurique. UN وقد ظلت الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والدولي لمنع تلوث المحيطات تزداد قوة ويمكن أن ننتظر بذل مزيد من الجهود، خاصة من أجل التحكم في التلوث البحري من المصادر البرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد