La délégation ougandaise invite l'Organisation à renforcer la cohérence des activités de rétablissement, maintien et consolidation de la paix, ainsi que de développement. | UN | وقال إن وفده يطالب المنظمة بالعمل على توافر مزيد من الاتساق في أنشطة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام والتنمية. |
Premièrement, l'ONU doit davantage coordonner son engagement dans les activités de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix. | UN | أولا، ينبغي للأمم المتحدة مواصلة تنسيق مشاركتها في صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام. |
À la faveur de l'évolution de l'architecture de la sécurité, le Conseil est devenu un organe vivant et utile, présidant à des opérations d'instauration, de maintien et de renforcement de la paix partout dans le monde. | UN | ونظرا لتغير الوضع الأمني، دبت الحياة والنشاط في المجلس وصار يشرف على جهود إحلال السلام وحفظه وبنائه في العالم بأسره. |
" Dans l'intérêt de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, ... faire tout ce qui est en son pouvoir pour prévenir toute reprise des combats et, selon qu'il conviendra, ... contribuer au maintien et au rétablissement de l'ordre public, ainsi qu'au retour à une situation normale. " | UN | " أن تبذل قصارى جهدها لما فيه مصلحة السلم واﻷمن الدوليين بغية الحيلولة دون تجدد القتال وأن تساهم، حسب الاقتضاء، في صيانة وإحلال القانون والنظام وفي العودة الى الظروف الطبيعية " . |
Le Japon est fermement convaincu que le maintien et le renforcement du TNP sont essentiels à l'instauration d'un monde sûr et exempt d'armes nucléaires. | UN | وتعتقد اليابان اعتقادا راسخا بأن صون وتعزيز هذه المعاهدة أمر أساسي لإقامة عالم آمن وخال من الأسلحة النووية. |
la réalisation de trois études portant respectivement sur les violences basées sur le genre en milieu scolaire, sur la situation des filles scolarisées au post primaires et au secondaire et sur l'identification des obstacles à l'accès, au maintien et à la réussite des filles au post primaire et au secondaire; | UN | إنجاز ثلاث دراسات تتعلق، على التوالي، بالعنف القائم على أساس نوع الجنس في الوسط المدرسي، وحالة الفتيات في المدرسة في التعليم ما بعد الابتدائي والثانوي، وتحديد العقبات التي تحول دون وصول الفتيات إلى التعليم ما بعد الابتدائي والثانوي وبقائهن فيه ونجاحهن؛ |
«Dans l’intérêt de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, ... faire tout ce qui est en son pouvoir pour prévenir toute reprise des combats et, selon qu’il conviendra, ... contribuer au maintien et au rétablissement de l’ordre public ainsi qu’au retour à une situation normale». | UN | " عملا على حفظ السلام واﻷمن الدوليين، تبذل القوة كل ما في وسعها لمنع تجدد القتال وتساهم، حسب الاقتضاء، في حفظ وإعادة القانون والنظام وإعادة اﻷحوال الى طبيعتها " . ـ )١( اﻷمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد ٥٥٨، العدد ٧١٨٧. |
36. Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'établir un rapport sur le maintien et l'élargissement du Registre des armes classiques [résolution 49/75 C de l'Assemblée générale] | UN | فريق الخبراء الحكوميين ﻹعداد تقرير عن مواصلة تشغيل سجل اﻷسلحة التقليدية وزيادة تطويره ]قرار الجمعية العامة ٤٩/٧٥ جيم[ |
Le Conseil juge important qu'une formation particulière soit dispensée au personnel participant aux activités de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix concernant les besoins, les intérêts et les droits des enfants, ainsi que leur traitement et leur protection. | UN | " ويعترف مجلس اﻷمن بأهمية توفير التدريب الخاص للموظفين العاملين في أنشطة صنع السلم وحفظه وبنائه على احتياجات اﻷطفال ومصالحهم وحقوقهم، فضلا عن معاملتهم وحمايتهم. |
Le Conseil de sécurité a participé aux activités de rétablissement, maintien et consolidation de la paix de la corne de l'Afrique à la région des Grands Lacs. | UN | ولقد انخرط مجلس الأمن في أنشطة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام من القرن الأفريقي وحتى منطقة البحيرات الكبرى. |
Sans conteste, les activités de l'ONU en matière de prévention des conflits, de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix se sont élargies ces dernières années. | UN | وفي الحقيقة، توسع في السنوات الأخيرة عمل الأمم المتحدة في ميادين منع نشوب صراعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام. |
Une carte interactive de l'Afrique, qui indique les activités de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix sur le continent, a été dressée pour être ajoutée au site Web. | UN | وقد تم إعداد خريطة تفاعلية لأفريقيا حول صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام لنشرها على الإنترنت. |
Il apporte aussi des idées tendant à intégrer la question des droits de l'homme à l'effort planifié de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix dans le pays. | UN | كما يقدم أفكاراً لإدماج حقوق الإنسان في جهود مخططة ترمي إلى صنع السلام وحفظه وتعزيزه في هذا البلد. |
:: Il faut également associer davantage les femmes aux processus de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix. | UN | :: ثمة أيضا حاجة لزيادة مساهمة المرأة في عمليات صنع السلام وحفظه وبنائه. |
" Dans l'intérêt de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, ... faire tout ce qui est en son pouvoir pour prévenir toute reprise des combats et, selon qu'il conviendra, ... contribuer au maintien et au rétablissement de l'ordre public, ainsi qu'au retour à une situation normale. " | UN | " أن تبذل قصارى جهدها، لما فيه مصلحة حفظ السلم واﻷمن الدوليين، بغية الحيلولة دون تجدد القتال وأن تساهم، حسب الاقتضاء، في صيانة وإحلال القانون والنظام وفي العودة الى الظروف الطبيعية " . |
" Dans l'intérêt de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, ... faire tout ce qui est en son pouvoir pour prévenir toute reprise des combats et, selon qu'il conviendra, ... contribuer au maintien et au rétablissement de l'ordre public, ainsi qu'au retour à une situation normale. " | UN | " أن تبذل قصارى جهدها، لما فيه مصلحة حفظ السلم واﻷمن الدوليين، بغية الحيلولة دون تجدد القتال وأن تساهم، حسب الاقتضاء، في صيانة وإحلال القانون والنظام وفي العودة الى الظروف الطبيعية " . |
Premièrement, le maintien et le renforcement du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNPI) reste de l'avis de l'Uruguay, la pierre angulaire de la dénucléarisation de la planète. | UN | أولا، نعتقد أن صون وتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ما زال حجـر الزاوية لإعلان الكوكب منطقة لا نوويـة. |
Ils doivent aller de pair avec le maintien et le renforcement du régime du TNP. | UN | وينبغي أن يتسق صون وتعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مع هذه الجهود العالمية. |
la mise en œuvre du projet BRIGHT dans les 10 provinces les plus défavorisées en matière d'éducation des filles, qui a pour objectif de relever les niveaux d'accès, de maintien et de réussite des filles dans l'éducation. | UN | تنفيذ المشروع " برايت " ( " BRIGHT " ) بالمقاطعات العشر الأقل حظوة في مجال تعليم الفتيات، علماً بأن هدفه يتمثل في رفع مستويات التحاق الفتيات بالمدارس وبقائهن فيها ونجاحهن. |
8. Atelier d'orientation et de production à l'intention des journalistes des radios rurales et communautaires, des leaders religieux, des communicateurs traditionnels, des membres des sous-comités d'équité sur l'accès, le maintien et la réussite des filles à l'école, en janvier 2012; | UN | 8 - تنظيم حلقة عمل توجيهية وإنتاجية لفائدة صحفيي المحطات الإذاعية الريفية والمحلية والزعماء الدينيين الإعلاميين التقليديين وأعضاء اللجان الفرعية للإنصاف بشأن التحاق الفتيات بالمدرسة وبقائهن بها ونجاحهن فيها، في كانون الثاني/يناير 2012؛ |
«Dans l'intérêt de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, ... faire tout ce qui est en son pouvoir pour prévenir toute reprise des combats et, selon qu'il conviendra, ... contribuer au maintien et au rétablissement de l'ordre public ainsi qu'au retour à une situation normale.» | UN | " عملا على حفظ السلام واﻷمن الدوليين، تبذل القوة كل ما في وسعها لمنع تجدد القتال وتساهم، حسب الاقتضاء، في حفظ وإعادة القانون والنظام وإعادة اﻷحوال الى طبيعتها " . |
48. Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'établir un rapport sur le maintien et l'élargissement du Registre des armes classiques, première session [résolution 49/75 C de l'Assemblée générale] | UN | فريق الخبراء الحكوميين ﻹعداد تقرير عن مواصلة تشغيل سجل اﻷسلحة التقليدية وزيادة تطويره ]قرار الجمعية العامة ٤٩/٧٥ جيم[ |
Le Conseil juge important qu’une formation particulière soit dispensée au personnel participant aux activités de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix concernant les besoins, les intérêts et les droits des enfants, ainsi que leur traitement et leur protection. | UN | " ويعترف المجلس بأهمية توفير التدريب الخاص للموظفين العاملين في أنشطة صنع السلم وحفظه وبنائه على احتياجات اﻷطفال ومصالحهم وحقوقهم، فضلا عن معاملتهم وحمايتهم. |
Dans la Stratégie, les États Membres se déclarent déterminés à éliminer ces < < conditions propices > > , en renforçant les programmes existants dans des domaines comme la prévention des conflits, la négociation, la médiation, la conciliation, le maintien et la consolidation de la paix. | UN | 8 - في الاستراتيجية، قررت الدول الأعضاء معالجة " الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب " بتعزيز البرامج الحالية المتعلقة بمنع نشوب الصراعات والتفاوض والوساطة والتوفيق والتسوية القضائية وسيادة القانون وحفظ السلام وبناء السلام. |
Les chefs d'États de notre sous-région ont par exemple mis en place le Conseil supérieur de paix et de sécurité de l'Afrique centrale (COPAX), organe de concertation politique et militaire des États membres de la Communauté économique des États d'Afrique centrale (CEEAC) en matière de promotion des mesures de maintien et de consolidation de la paix et de la sécurité. | UN | إن رؤساء الدول في منطقتنا دون الإقليمية أقاموا على سبيل المثال مجلسا للسلم والأمن في أفريقيا الوسطى، وهو جهاز للتعاون العسكري والسياسي بين الدول الأعضاء في المجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وذلك للنهوض بالتدابير الرامية إلى تعزيز السلم والأمن والمحافظة عليهما. |
Cette coopération est essentielle pour créer un passage sans heurts du rétablissement de la paix au maintien et à la consolidation de la paix. | UN | وهذا التعاون ضروري للانتقال بسلاسة من حفظ السلام إلى بناء السلام وإلى توطيد السلام. |
Certes, des progrès substantiels ont pu être réalisés au niveau du Conseil de sécurité, notamment dans le domaine du maintien et de la consolidation de la paix. Maintenant, il convient de consolider les acquis tout en élargissant les consultations avec tous les États Membres. | UN | ولئن كان صحيحا أنه تم إحراز تقدم كبير في مجلس الأمن، خاصة في مجالي حفظ السلام وبناء السلام، يجب علينا الآن أن نبني على تلك الانجازات ونوسع في الوقت ذاته المشاورات مع الدول الأعضاء كافة. |
Leur promotion et leur protection constituent un élément indispensable pour le maintien et le renforcement de la paix et de la sécurité, ainsi que pour la poursuite du développement économique et social. | UN | فتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها يشكلان جزءا لا تجزأ من صون السلام واﻷمن وتوطيدهما ومن دفع عجلة التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Les États ont de plus en plus soutenu les initiatives en faveur de la participation des femmes aux efforts de maintien et de consolidation de la paix. | UN | وأبدت الحكومات بصورة متزايدة دعمها للمبادرات الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في جهود صون السلام وتوطيده. |