ويكيبيديا

    "mais le temps" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكن الوقت
        
    • ولكن الوقت
        
    • إلا أن الوقت
        
    • غير أن الوقت
        
    • لكن في الوقت
        
    Mais le temps pressait et il fallait se mettre au travail : il ne restait que 21 jours de négociations avant Rio. UN لكن الوقت حاسم ولا بد أن نذهب إلى العمل: فقد تبقى 21 يوماً فقط للتفاوض قبل انعقاد قمة ريو.
    J'avais prévu d'évoquer des aspects plus techniques dans ma présentation Mais le temps me fait défaut. UN لقد خططت لتقديم بعض العناصر الأكثر جوهرية من العرض الذي قدمته لكن الوقت لا يكفي.
    Tous les avions dans le ciel sont sous surveillance, Mais le temps ne joue pas en notre faveur. Open Subtitles كل طائرة في السماء تقوم بالترصد و لكن الوقت ليس في جانبنا
    Mais le temps est venu pour d'aller dans la direction opposée. Open Subtitles ولكن الوقت قد حان كي تصبح الأمور في العكس
    Mais le temps presse, en Afrique plus qu'ailleurs, et l'adoption des mesures décisives ne peut plus attendre. UN ولكن الوقت ينفد، في أفريقيا أكثر من أي مكان آخر، واتخاذ إجراءات حاسمة لا يمكن أن ينتظر لفترة أطول.
    Chaque victime civile, indépendamment de son origine, est une tragédie; Mais le temps est venu pour les États Membres de faire preuve d'honnêteté et de désigner le véritable coupable de ce conflit : le Hamas. UN وأكد أن سقوط ضحية مدنية مهما كان أصلها هو مأساة؛ إلا أن الوقت قد حان لكي تكون الدول الأعضاء أمينة في تحديد من الملوم حقاً عن النزاع: إنها حماس.
    Il est dit que nous allons donner le temps au temps, Mais le temps presse, et nous devons nous rencontrer pour discuter des diverses questions que nous avons laissées en suspens. UN غير أن الوقت قصير، ويتعين علينا أن نجتمع لمناقشة مختلف المسائل التي لا تزال معلقة.
    Je ne sais pas si tu as remarqué, Mais le temps joue contre moi, et je n'ai pas encore gagné une finale. Open Subtitles لا اعلم إن لاحظتي لكن الوقت ينفد مني . وانا لم افز بعد بسجل متتابع
    Mais le temps que nous passons à contrôler notre monde, nous le passons aussi à laisser les autres partir. Open Subtitles و لكن الوقت الذي نتحكم فيه بعالمنا هو وقت نتخلى فيه عن الآخرين
    Mais le temps guérit tout. Et je n'y ai pas pensé pendant longtemps. Open Subtitles لكن الوقت أنجز جزئه، وأنا حقاً لم أفكر حياله لفترة.
    Ça n'a pas encore touché mes lèvres mon ami Mais le temps est sur nous. Open Subtitles عليها أن ترطب شفتي أولاً، يا صديقي لكن الوقت قريب
    Mlle Wells, ce n'est pas le moyen le plus agréable, Mais le temps presse. Open Subtitles يا آنسة ويلز. إن هذه ليست أفضل خدعة إستطعنا إستخدامها لكن الوقت هو جوهر الموضوع
    Mais le temps presse... Expédiez les réparations. Open Subtitles لكن الوقت أوشك على الانتهاء أرجوكم أسرعوا بالإصلاح
    Ce fut un honneur, ma reine, Mais le temps presse, et Aslan lui-même m'a demandé de rassembler des troupes. Open Subtitles لكن الوقت قصير و أسلان بنفسه طلب منّي جمع قوات أكثر
    Les différences d'opinions ne devraient pas nous empêcher d'entamer des négociations, Mais le temps presse pour la Conférence qui ne peut plus se permettre une telle inertie si elle veut s'acquitter de son mandat. UN وينبغي ألا تمنعنا الخلافات في الرأي في المؤتمر من بدء المفاوضات، ولكن الوقت المتاح للمؤتمر آخذ في النفاد.
    Mais le temps presse et je demande aux parties de saisir cette occasion historique. UN ولكن الوقت يمضي بسرعة. وأنني أهيب بالأطراف أن تنتهز هذه الفرصة التاريخية.
    Je crois avoir fait des pas concrets dans la bonne direction, Mais le temps et les circonstances politiques ne m'ont pas permis de mener mon entreprise à bon port. UN وأظن أني خطوتُ خطوات ملموسة في الاتجاه الصحيح ولكن الوقت والظروف السياسية لم تسمح لي بإنجاز مهمتي.
    La Russie était prête à poursuivre le travail sur la déclaration, Mais le temps nous a manqué. UN وكانت روسيا مستعدة لمواصلة العمل بشأن اﻹعلان ولكن الوقت مضى قبل أن نتمكن من اﻹنتهاء من ذلك.
    Nous aurions aimé commenter tous les aspects du rapport, Mais le temps ne nous le permet pas. UN وكنا نود أن نعلق على كل جوانب التقرير، ولكن الوقت لا يسمح بذلك.
    D'autres sujets auraient mérité d'être abordés, Mais le temps ne le permet pas et je me dois de vous remercier grandement de m'avoir permis d'intervenir devant la Conférence du désarmement. UN وبالرغم أنه ثمة عدة مواضيع أخرى تستحق الذكر، إلا أن الوقت لا يرحم وإني مضطر أن أشكركم على إتاحة الفرصة لي لمخاطبة مؤتمر نزع السلاح.
    Si la contamination croisée concerne uniquement d'autres restes explosifs de guerre, le niveau de risque n'augmentera pas de façon significative Mais le temps nécessaire à la détection et l'enlèvement sera sensiblement plus long. UN وإذا كان التلوث بمتفجرات من مخلفات الحرب لا غير، فإن مستويات الخطر لن ترتفع كثيراً، غير أن الوقت الضروري للكشف عنها وإزالتها سيكون أطول بكثير.
    Ils ont trouvé un nom, Giuseppe Montolo, Mais le temps que la police de Jersey arrive, Open Subtitles نعم,و تمكنوا ,من الحصول على اسم.. جوزيبي مونتلو و لكن في الوقت الذي وصلت فيه ,شرطة جيرسي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد