ويكيبيديا

    "majorité des membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بأغلبية الأعضاء
        
    • بأغلبية أصوات الأعضاء
        
    • غالبية أعضاء
        
    • الساحقة من أعضاء
        
    • أغلبية اﻷعضاء
        
    • أغلبية أعضاء
        
    • الساحقة لأعضاء
        
    • معظم أعضاء
        
    • بأغلبية أعضاء
        
    • وبأغلبية أعضاء
        
    • بأغلبية أصوات أعضاء
        
    • أغلب أعضاء
        
    • وغالبية أعضاء
        
    • الساحقة في
        
    • أكثرية أعضاء
        
    Les décisions et recommandations du Conseil sont prises par consensus ou, lorsque cela n'est pas possible, à la majorité des membres présents et votants. UN ويصدر المجلس قراراته وتوصياته بتوافق الآراء أو إذا تعذر ذلك، بأغلبية الأعضاء الحاضرين الذين أدلوا بأصواتهم.
    Les décisions du Comité sont adoptées à la majorité des membres mais les opinions individuelles ne sont pas interdites. UN وتتخذ قرارات اللجنة بأغلبية الأعضاء لكنه لا يوجد أي حظر على الآراء الفردية.
    Les décisions et recommandations du Conseil sont adoptées par consensus ou, à défaut, à la majorité des membres présents et votants. UN ويصدر المجلس قراراته وتوصياته بتوافق الآراء أو بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين المصوتيـن، إذا لم يتيسر ذلك.
    Il ressort du rapport de la CDI que la majorité des membres de celle-ci y sont favorables, tout comme la délégation brésilienne. UN وما ينجم عن تقرير لجنة القانون الدولي يفيد أن غالبية أعضاء اللجنة مؤيدون لذلك بما فيهم الوفد البرازيلي.
    Qui plus est, cette reconnaissance est absente des constitutions de l'écrasante majorité des membres de la communauté internationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن دساتير الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي لا تعترف هي الأخرى بغلبته.
    En outre, cette dérogation ne s'applique pas à la disposition du règlement intérieur qui requiert la présence de la majorité des membres pour la prise de toute décision. UN وعلاوة على هذا فإن هذا التخلي لن يؤثر على حكم النظام الداخلي المتعلق باشتراط حضور أغلبية اﻷعضاء لاتخاذ أي قرار.
    La majorité des membres de la Commission était de cet avis. UN ويبدو أن أغلبية أعضاء اللجنة تشارك في هذا الرأي.
    Les décisions et recommandations du Conseil sont prises par consensus ou, lorsque cela n'est pas possible, à la majorité des membres présents et votants. UN ويصدر المجلس قراراته وتوصياته بتوافق الآراء أو إذا تعذر ذلك، بأغلبية الأعضاء الحاضرين الذين أدلوا بأصواتهم.
    L'appel est immédiatement mis aux voix et, si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. UN فيطرح الطعن فوراً للتصويت؛ ويبقى حكم الرئيس نافذاً ما لم يبطله المجلس بأغلبية الأعضاء الحاضرين المصوتين.
    Les décisions sur les questions de procédure peuvent être prises à la majorité des membres présents et votants. UN ويجوز اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل الإجرائية بأغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    Les décisions de l'Observatoire sont prises à la majorité des membres présents. UN تُتَخَذ القرارات بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين.
    Les décisions et recommandations du Conseil sont adoptées par consensus ou, à défaut, à la majorité des membres présents et votants. UN ويصدر المجلس قراراته وتوصياته بتوافق الآراء أو، إذا لم يتيسر ذلك، بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين المصوتيـن.
    Il a été suggéré que la majorité des membres du Comité ait une formation technique, proposition appuyée par les délégations. UN وأشير إلى أن غالبية أعضاء لجنة التنسيق المعنية بالصحة يتمتعون بخلفية فنية، وهو ما أبدته الوفود.
    J'ai lu le texte des constatations adoptées par la majorité des membres du Comité. UN لقد أتيحت لي فرصة الاطلاع على الآراء التي أعربت عنها غالبية أعضاء اللجنة.
    Comme la vaste majorité des membres de l'Assemblée générale, nous partageons la vision de deux États voisins vivant dans la paix, l'harmonie et la sécurité. UN وشأننا شأن الأغلبية الساحقة من أعضاء الجمعية العامة، نتشاطر رؤية دولتين متجاورتين تعيشان في سلام ووئام وأمن.
    S'il en est appelé de la décision du Président, l'appel est immédiatement mis aux voix et la décision du Président, si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents, est maintenue. UN وأي طعن في قرار الرئيس يطرح للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية اﻷعضاء الحاضرين.
    Le président de tout organe subsidiaire à composition limitée peut faire de même quand les représentants d'une majorité des membres sont présents. UN ويجوز لرئيس أي هيئة فرعية ذات عضوية محدودة أن يفعل ذلك متى حضر ممثلو أغلبية أعضاء تلك الهيئة الفرعية.
    Le fait qu'il ait été approuvé, chose rare, par l'écrasante majorité des membres somaliens du Gouvernement est un signe positif. UN ذلك أن من العلامات الإيجابية أنه يحظى بموافقة الأغلبية الساحقة لأعضاء البرلمان الصومالي وذلك أمرٌ نادر الحدوث.
    La majorité des membres de ce groupe proviennent des milieux statistiques officiels, et la plupart d'entre eux sont originaires de pays en développement. UN واختير معظم أعضاء الفريق من الدوائر الإحصائية الرسمية وتأتي الغالبية من بلدان نامية.
    Les dispositions visant à amender, compléter ou annuler des lois approuvées par la majorité des membres de l'Assemblée, aux fins de ratifier un accord international, doivent être approuvées à la même majorité. UN ويتم تعديل وتكميل وإلغاء القوانين التي أُقرت بأغلبية أعضاء الجمعية، من أجل التصديق على اتفاق دولي، بنفس الأغلبية.
    Les membres du Conseil sont élus directement et individuellement au scrutin secret à la majorité des membres de l'Assemblée générale. UN يُنتخب أعضاء المجلس مباشرة وفرادى، عن طريق الاقتراع السري، وبأغلبية أعضاء الجمعية العامة.
    Les points de l'ordre du jour peuvent être modifiés ou supprimés sur décision de l'Assemblée prise à la majorité des membres présents et votants. UN يجوز للجمعية تعديل البنود المدرجة في جدول الأعمال أو حذفها منه بأغلبية أصوات أعضاء الجمعية الحاضرين المصوتين.
    La majorité des membres du Comité tente ainsi d'établir une distinction entre les diverses méthodes d'exécution. UN وهكذا يحاول أغلب أعضاء اللجنة التمييز بين مختلف طرق الاعدام.
    La majorité des membres de cette commission ont été élus par divers groupes représentant, entre autres, le monde du travail, les services sociaux, les associations locales, les organisations religieuses, les milieux professionnels, commerciaux et politiques; la Commission était donc largement représentative des différents secteurs de la communauté. UN وغالبية أعضاء هذه اللجنة انتخبتهم جماعات مجتمعية ومهنية مختلفة تمثل جملة قطاعات من بينها قطاعات العمل والخدمات الاجتماعية والمنظمات الجماهيرية والقطاع الديني والقطاع المهني والقطاع التجاري والقطاع السياسي، وهذه الأغلبية تمثل بشكل عام مختلف قطاعات المجتمع المحلي.
    Je doute que l'immense majorité des membres de l'ONU s'accommodent de cette arrogance. UN وأشك فيما إذا كانت الأغلبية الساحقة في الأمم المتحدة توافق على هذا الصلف.
    La majorité des membres de l'ancien Haut Conseil de la magistrature provenaient de l'appareil exécutif ou étaient nommés par le Gouvernement. UN وتنحدر أكثرية أعضاء المجلس الأعلى للقضاء السابقين من السلطة التنفيذية أو من سلك القضاة الذين عينتهم الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد