ويكيبيديا

    "maldiviennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في ملديف
        
    • الملديفية إياه
        
    • ملديف بأن
        
    Les observations reçues ont fourni de nouvelles informations sur la situation actuelle des femmes maldiviennes. UN ووفرت تعليقات هذه الوكالات معلومات إضافية بشأن المركز الحالي للمرأة في ملديف.
    S'agissant du paragraphe 44 du rapport, elle voudrait en savoir davantage sur le personnel du Ministère des affaires féminines et de la protection sociale, les programmes qu'il a exécutés et l'impact potentiel des changements structurels sur les maldiviennes. UN وفيما يتعلق بالفقرة 44 من التقرير، أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد عن ملاك موظفي وزارة شؤون المرأة والرفاه الاجتماعي، والبرامج التي نفّذتها والتأثير، إن وجد، الذي ترتب على التغييرات الهيكلية فيما يتعلق بالمرأة في ملديف.
    Le SPT recommande aux autorités maldiviennes d'adopter une loi sur la santé mentale de façon que la privation de liberté des personnes souffrant de problèmes psychiatriques s'inscrive dans un cadre juridique concret. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تعمل السلطات في ملديف على اعتماد التشريع الصحي النفساني لكفالة إيجاد أساس قانوني متين بحالة الحرمان من الحرية للأشخاص المصابين بأمراض نفسانية.
    Le SPT souhaite être informé de toute mesure qui serait prise pour remédier à cette situation et pour transférer l'intéressé dans son pays d'origine, ainsi que de toute réparation qui lui serait accordée par les autorités maldiviennes. UN وتطلب اللجنة الفرعية معلومات عن أية خطوات اتخذت لتسوية الحالة ولنقل الشخص المعني إلى بلده الأصلي، فضلاً عن أي تعويض ينبغي أن تمنحها السلطات الملديفية إياه.
    Le SPT recommande aux autorités maldiviennes d'examiner la possibilité d'établir un tel système d'information. UN وتوصي اللجنة الفرعية سلطات ملديف بأن تبحث إمكانية إرساء نظام الإعلام هذا.
    261. À la fin de la visite, la délégation a présenté ses observations préliminaires aux autorités maldiviennes, en toute confidentialité. UN 261- وقدم الوفد سراً في نهاية الزيارة ملاحظاته الأولية إلى السلطات في ملديف.
    À cet égard, le SPT tient à souligner que les autorités maldiviennes ont le devoir de veiller à ce qu'aucune représaille ne soit exercée comme suite au dépôt d'une plainte. UN وترغب اللجنة الفرعية في هذا الصدد في التشديد على واجب السلطات في ملديف كفالة عدم القيام بأية أعمال انتقامية نتيجة لتقديم شكوى.
    Les autorités maldiviennes compétentes n'ont reçu aucune information faisant état d'activités menées par Oussama ben Laden, les Taliban ou Al-Qaida ou leurs associés sur le territoire de la République des Maldives, et ne pensent pas que des activités soient menées par ces personnes ou entités aux Maldives. UN لم تتلق السلطات المختصة في ملديف أي تقارير عن أي أنشطة لأسامــــة بـن لادن أو تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو شركائهم في جمهورية ملديف، وتعتقد بأنهم لم يقوموا بأي أنشطة في ملديف.
    265. Le SPT compte poursuivre la coopération avec les autorités maldiviennes, pour donner suite à l'engagement commun d'améliorer les garanties pour la prévention de toutes les formes de mauvais traitements des personnes privées de liberté. UN 265- واللجنة الفرعية تتطلع لمواصلة التعاون مع السلطات في ملديف في نطاق الالتزام المشترك بتحسين الضمانات المتعلقة بمنع جميع أشكال سوء معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية.
    285. Le SPT recommande aux autorités maldiviennes d'examiner le système de la libération sous caution pour faire en sorte que l'autorité responsable de l'enquête sur l'infraction ne soit pas aussi celle qui décide en matière de libération sous caution. UN 285- وتوصي اللجنة الفرعية السلطات في ملديف بأن تعيد النظر في نظام الإفراج عن الأشخاص بكفالة حتى لا تكون السلطة المسؤولة عن التحقيق في الجريمة هي التي تقرر الإفراج بكفالة.
    353. Le SPT recommande aux autorités maldiviennes d'adopter une loi sur la santé mentale de façon que la privation de liberté des personnes souffrant de problèmes psychiatriques s'inscrive dans un cadre juridique concret. UN 353- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تعمل السلطات في ملديف على اعتماد التشريع الصحي النفسي لكفالة إيجاد أساس قانوني صلب يعنى بحالة الحرمان من الحرية للأشخاص المصابين بأمراض نفسية.
    360. Le SPT demande aux autorités maldiviennes de lui faire parvenir dans un délai de six mois une réponse écrite complète concernant le présent rapport sur la visite, et plus précisément une réponse aux conclusions, recommandations et demandes de complément d'information. UN 360- تطلب اللجنة الفرعية من السلطات في ملديف أن توافيها في غضون ستة أشهر بالرد الخطي الكامل على التقرير المتعلق بهذه الزيارة وبخاصة الرد على الاستنتاجات والتوصيات وطلبات الحصول على معلومات إضافية الواردة في التقرير.
    12. Le Comité est préoccupé par la discrimination dont les femmes maldiviennes continuent d'être victimes en matière de succession (art. 2, 3, 23 et 26). UN 12- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد النساء في ملديف فيما يتعلق بالإرث (المواد 2 و3 و23 و26).
    12) Le Comité est préoccupé par la discrimination dont les femmes maldiviennes continuent d'être victimes en matière de succession (art. 2, 3, 23 et 26). UN (12) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد النساء في ملديف فيما يتعلق بالإرث (المواد 2 و3 و23 و26).
    Le SPT demande aux autorités maldiviennes de fournir de plus amples informations sur le mandat et les pouvoirs du département des enquêtes internes et du Conseil disciplinaire de la police, le nombre et le type de plaintes déposées dans les années 20072008 et le résultat de ces enquêtes. UN واللجنة الفرعية تطلب من السلطات في ملديف توفير المزيد من المعلومات عن الولاية والسلطات المخولة لقسم التحقيق الداخلي ومجلس تأديب الشرطة وعدد ونوع الشكاوى التي قدمت خلال السنتين 2007-2008 ونتيجة هذه التحقيقات.
    Mme Achmad dit que, puisque les filles maldiviennes n'ont guère accès aux études supérieures, il serait utile de savoir si le Plan national d'action et la politique nationale en faveur des femmes envisagent l'adoption de mesures préférentielles en faveur des femmes dans le domaine de l'éducation. UN 44 - السيدة أحمد: قالت إنه بالنظر إلى أن إمكانية حصول البنات في ملديف على التعليم العالي محدودة، فسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان من المتوخى في خطة العمل الوطنية وفي السياسات الوطنية المتعلقة بنوع الجنس اتخاذ إجراءات تصحيحية لصالح المرأة في مجال التعليم.
    69. Les Nations Unies, aux Maldives, ont appuyé les campagnes internationales menées par les autorités maldiviennes pour promouvoir l'adaptation aux changements climatiques, en mettant l'accent sur les aspects touchant aux droits de l'homme. UN 69- دعمت الأمم المتحدة في ملديف السلطات الوطنية في دعوتها الدولية للتكيف مع تغير المناخ، مركزة على بعد حقوق الإنسان(157).
    324. Le SPT souhaite être informé de toute mesure qui serait prise pour remédier à cette situation et pour transférer l'intéressé dans son pays d'origine, ainsi que de toute réparation qui lui serait accordée par les autorités maldiviennes. UN 324- وتطلب اللجنة الفرعية معلومات عن أية خطوات اتخذت لتسوية الحالة ولنقل الشخص المعني إلى بلده الأصلي، فضلاً عن أي تعويض ينبغي أن تمنحها السلطات الملديفية إياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد