ويكيبيديا

    "manifestations régionales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناسبات الإقليمية
        
    • مناسبات إقليمية
        
    • الأحداث الإقليمية
        
    • أحداث إقليمية
        
    • الأنشطة الإقليمية
        
    • مناسبات اقليمية
        
    • أنشطة إقليمية
        
    • فعاليات إقليمية
        
    Ses membres ont en outre pris part aux manifestations régionales organisées par l'ONU au Moyen-Orient et en Afrique. UN وشارك أعضاؤها أيضا في المناسبات الإقليمية التي عقدتها الأمم المتحدة في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Elle a invité les organes et organismes des Nations Unies et la société civile à appuyer les manifestations régionales en 2004. UN ودعت هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والمجتمع المدني إلى دعم المناسبات الإقليمية في عام 2004.
    Traduit dans toutes les langues officielles, il a été lancé lors de manifestations régionales et infrarégionales dans nombre de pays du monde entier. UN وتُرجم التقرير إلى جميع اللغات الرسمية وصدر أيضا في مناسبات إقليمية ودون إقليمية في مختلف البلدان في العالم.
    • Une série de manifestations régionales dans le cadre desquelles les femmes auront l’occasion de débattre des questions qui les intéressent avec les ministres chargés de la condition de la femme; UN ● تنظيم مجموعة مناسبات إقليمية تتاح فيها للمرأة فرصة مناقشة المسائل موضع القلق والاهتمام مع وزيرتي شؤون المرأة؛
    De 2010 à 2012, l'organisation a mis sur pied différentes manifestations régionales autour de la Journée des droits de l'homme, au Caire, en partenariat avec le HCDH et le Centre d'information des Nations Unies du Caire. UN وفي شراكة مع مفوضية حقوق الإنسان ومركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة، قامت المنظمة أيضا في الفترة من عام 2010 إلى عام 2012 بتنظيم الأحداث الإقليمية التي أقيمت في القاهرة بمناسبة يوم حقوق الإنسان.
    Prendre les choses en main " . La Confédération des organisations faîtières privées d'aide aux handicapés, qui regroupe 20 associations, a invité ses membres à organiser des manifestations régionales et locales dans le cadre de la Journée. UN وقام اتحاد المنظمات الخاصة المعنية بمساعدة المعوقين، الذي يتكون من ٢٠ رابطة، بدعوة أعضائه الى تنظيم أحداث إقليمية ومحلية متعلقة باليوم، وزودهم بمبادئ توجيهية تتضمن اقتراحات بشأن أنشطة فعالة من حيث التكلفة يمكن الاضطلاع بها.
    En 2010 et 2011, l'Institut organisera une deuxième série de manifestations régionales. UN وسيُنظِّم المعهد في عامي 2010 و 2011 سلسلة ثانية من الأنشطة الإقليمية.
    213. Tous les quatre ans, l'UIT organise l'Exposition et le Forum mondiaux des télécommunications (TELECOM) à Genève, ainsi que des manifestations régionales similaires à tour de rôle en Afrique, dans les Amériques et en Asie. UN 213- وينظم الآيتيو في جنيف كل أربع سنوات المعارض والمحافل العالمية بشأن الاتصالات (TELECOM) كما ينظم مناسبات اقليمية مماثلة تناوبية كل أربع سنوات في آسيا وافريقيا والقارة الأمريكية.
    À titre de suivi de ces manifestations régionales et mondiales, 15 ateliers nationaux ont été organisés sur tous les continents pour examiner les causes fondamentales du déboisement et de la dégradation des forêts. UN ومتابعة لتلك المناسبات الإقليمية والعالمية، نُظمت 15 حلقة عمل وطنية من أجل معالجة الأسباب الأساسية لإزالة الغابات وتدهورها.
    La Représentante spéciale participe régulièrement à des manifestations régionales et internationales consacrées aux droits de l'homme. UN 24 - تحضر الممثلة الخاصة بصفة منتظمة المناسبات الإقليمية والدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Elle attend avec intérêt un certain nombre de manifestations régionales et internationales consacrées aux questions d'énergie, y compris la conférence internationale sur les sources d'énergie renouvelables qui doit se tenir à Washington en 2008. UN وهو يتطلع إلى عدد من المناسبات الإقليمية والدولية المقبلة المكرسة لمسائل الطاقة، بما في ذلك المؤتمر الدولي المعني بالطاقة المتجددة المقرر عقده في واشنطن في عام 2008.
    17. Encourage les contributions de réunions régionales d'exécution et d'autres manifestations régionales à la seizième session de la Commission ; UN 17 - تشجع ما تقوم به اجتماعات التنفيذ الإقليمية وغيرها من المناسبات الإقليمية من إسهامات في الدورة السادسة عشرة للجنة؛
    Ses déclarations et prises de position lors de conférences et autres manifestations régionales invitent notamment tous les pays à adhérer rapidement au Traité et à appuyer son entrée en vigueur et son universalisation. UN وتعكس الإعلانات والمواقف التي أعرب عنها في المؤتمرات الإقليمية وسائر المناسبات الإقليمية دعوة موجهة إلى جميع البلدان للانضمام على وجه السرعة إلى المعاهدة، وإلى دعم بدء نفاذها وإكسابها طابعا عالميا
    Encourageant l'organisation de manifestations régionales, sous-régionales et nationales pour marquer en 2005 l'Année internationale du microcrédit ainsi que les activités visant à appuyer de telles manifestations, UN وإذ تشجع على تنظيم ودعم مناسبات إقليمية ودون إقليمية ووطنية احتفالا بالسنة الدولية للائتمانات الصغيرة، في عام 2005،
    Encourageant l'organisation de manifestations régionales, sous-régionales et nationales pour marquer en 2005 l'Année internationale du microcrédit ainsi que les activités visant à appuyer de telles manifestations, UN وإذ تشجع على تنظيم ودعم مناسبات إقليمية ودون إقليمية ووطنية في الاحتفال بالسنة الدولية للائتمانات الصغيرة، في عام 2005،
    Elle a été chargée d'organiser quatre manifestations régionales et d'élaborer et diffuser un manuel en arabe complet sur les droits de l'homme. UN وقد طُلب إلى المنظمة العربية لحقوق الإنسان عقد أربع مناسبات إقليمية وإنتاج ونشر دليل شامل لحقوق الإنسان العربي.
    On a indiqué que les manifestations régionales qui étaient une source d'assistance technique étaient particulièrement utiles. UN وأشير إلى الأحداث الإقليمية التي كانت مصدرا للمساعدة التقنية باعتبارها مفيدة بوجه خاص.
    De nombreuses activités concrètes sont mises au point dans le cadre du programme et, lorsque des ressources pertinentes et financières peuvent être mobilisées, l'équipe participe régulièrement à des manifestations régionales et mondiales. UN وقد اضطلع بقدر كبير من الأنشطة الملموسة ضمن البرنامج ويشارك الفريق بانتظام، كلما أمكن تعبئة الموارد ذات الصلة والموارد المالية، في الأحداث الإقليمية والعالمية.
    Elles ont organisé plusieurs manifestations régionales dans le cadre du projet < < Du temps libre pour la famille > > au printemps 2002. UN ونظمت العديد من الأحداث الإقليمية في إطار مشروع " وقت فراغ من أجل الأسرة " في ربيع 2002.
    8. L'Algérie, la République-Unie de Tanzanie et le Zimbabwe ont déclaré avoir invité d'autres pays à participer aux réunions des HONLEA, Afrique, et à d'autres manifestations régionales en vue de renforcer la coopération opérationnelle. UN 8- وأبلغت الجزائر وجمهورية تنـزانيا المتحدة وزمبابوي بأنها تشجّع بلدانا أخرى على المشاركة في اجتماعات هونليا، أفريقيا، وغير ذلك من أحداث إقليمية لأجل تعزيز التعاون العملياتي.
    Lors des manifestations régionales et internationales ultérieures, l'OMT a favorisé l'application des résultats de l'Année à certains domaines et programmes liés à l'écotourisme : UN وفي أثناء الأنشطة الإقليمية والدولية التالية، شجعت المنظمة العالمية للسياحة على تطبيق نتائج السنة الدولية للسياحة الإيكولوجية على مسائل وبرامج محددة متصلة بالسياحة الإيكولوجية:
    En outre, avec l'appui de l'Union européenne, cinq manifestations régionales ont été accueillies et organisées par les États parties suivants pour préparer le Sommet de Carthagène: Afrique du Sud, Albanie, Nicaragua, Tadjikistan et Thaïlande. UN وبالإضافة إلى ذلك، استضافت الدول الأطراف التالية ونظمت، بدعم من الاتحاد الأوروبي، خمسة أنشطة إقليمية تحضيراً لمؤتمر قمة كارتاخينا: ألبانيا وتايلند وجنوب أفريقيا وطاجيكستان ونيكاراغوا.
    Dernière année de la Décennie; manifestations régionales tous les deux mois suivies d'une manifestation mondiale finale UN سنة اختتام العقد؛ فعاليات إقليمية تنظَّم مرة كل شهرين مع تنظيم حدث عالمي ختامي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد