ويكيبيديا

    "manque de financement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نقص التمويل
        
    • الافتقار إلى التمويل
        
    • غياب التمويل
        
    • لنقص التمويل
        
    • انعدام التمويل
        
    • قصور التمويل
        
    • الفجوة المالية
        
    • النقص في التمويل
        
    • قلة التمويل
        
    • عدم توافر التمويل
        
    • عدم توفر التمويل
        
    • عدم وجود التمويل
        
    • وقلة التمويل
        
    • لعدم توافر التمويل
        
    • لعدم توفر التمويل
        
    La mise en œuvre du programme a gravement souffert d'un manque de financement. UN وقد شكل نقص التمويل أحد التحديات الخطيرة التي واجهت تنفيذ البرنامج.
    Une éducation satisfaisante en matière de consentement est empêchée en raison du manque de financement. UN ويتسبب نقص التمويل في عرقلة التثقيف السليم بشأن ضرورة الرضا.
    Le manque de financement ralentit aussi la réalisation des projets et l'application de leurs résultats. UN ويحد نقص التمويل أيضاً من سرعة إنجاز المشاريع وتنفيذ استنتاجاتها.
    Celui-ci est considérablement entravé par le manque de financement durable tant au niveau national qu'international. UN ذلك أن تنميتها مقيدة تقييدا شديدا بحكم الافتقار إلى التمويل المستدام، سواء على الصعيد الداخلي أو الدولي.
    Le manque de financement prévisible pourrait également être perçu comme susceptible d'inciter l'Organisation à mettre l'accent sur les priorités des pays donateurs plutôt que sur celles des États Membres en général, faussant ainsi les priorités des programmes. UN ويُحتمل أيضا أن يؤدي غياب التمويل الذي يمكن التنبؤ به إلى تصور أن المنظمة تتأثر بذلك فتركز على أولويات البلدان المانحة وليس الدول الأعضاء عموما، مما يخل بأولويات البرامج.
    Le manque de financement de ces projets est le seul obstacle à leur achèvement. UN والعقبة الوحيدة أمام إكمال هذه المشاريع هي نقص التمويل.
    Au manque de financement s'ajoute le manque d'assistance dans le processus d'obtention du visa. UN ويضاف إلى نقص التمويل عدم تقديم المساعدة في عملية الحصول على تأشيرات السفر.
    Malgré quelques bons résultats dans ce domaine, le manque de financement a continué de poser problème. UN وعلى الرغم من تحقيق بعض التقدم في هذا المجال، ظل نقص التمويل يشكل معضلة.
    Le manque de financement constitue un autre problème. UN ومن المعوقات الأخرى القائمة في هذا المجال نقص التمويل.
    Le manque de financement pour appliquer et suivre comme il se doit les réformes; UN نقص التمويل اللازم لتنفيذ الإصلاحات والاضطلاع بها على النحو الواجب؛
    Le manque de financement de ces projets est le seul obstacle à leur achèvement. UN والعقبة الوحيدة أمام إكمال هذه المشاريع هي نقص التمويل.
    Toutefois, le manque de financement pourrait bloquer la poursuite de l'action humanitaire. UN إلا أن نقص التمويل قد يعوق استمرار الاستجابة الإنسانية.
    :: Le manque de financement a nui à la mise en œuvre des projets pilotes qui ne pouvaient répondre à la demande; UN :: الافتقار إلى التمويل الكافي لتنفيذ المشاريع النموذجية بالكامل لتلبية طلب العملاء؛
    30. Dans certains cas, le manque de financement ou de ressources de base nuit gravement à la capacité d'une commission à fonctionner, même lorsque ses membres ont la volonté de réaliser l'enquête. UN لقد شكّل الافتقار إلى التمويل أو عدم توفير الموارد الأساسية لهذه اللجنة، في بعض الحالات، عقبة كأداء مكبلة لقدرة اللجنة على العمل، حتى عندما يتحلى أعضاؤها بالإرادة لإجراء التحقيقات.
    Le manque de financement à long terme et prévisible nuit grandement au travail du Secrétariat, restreignant sa capacité à fonctionner comme un programme du système des Nations Unies à part entière. UN ويعد غياب التمويل الطويل الأمد والقابل للتنبؤ من العوامل التي تعوق أداء الأمانة، حيث يحد من قدرتها على العمل كأحد برامج منظومة الأمم المتحدة الكاملة النمو.
    Toutefois, en raison du manque de financement, ce projet est toujours en suspens. UN ولكن نظرا لنقص التمويل اللازم، لا يزال تنفيذ الدول المعنية للمشروع معلقا.
    Cela pourrait impliquer une consolidation du Comité, de nouveau en deux sous-comités qui se réunissent régulièrement, sachant que le manque de financement à l'appui des membres des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 influencera le choix de l'option retenue. UN ويمكن أن يتضمن ذلك إعادة دمج اللجنة مرة أخرى لتتكون من لجنتين فرعيتين فقط تجتمعان معاً، رغم أن انعدام التمويل للأعضاء من الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 سيكون له تأثير على مثل هذا الخيار.
    13. L'un des principaux obstacles aux activités Sud-Sud était le manque de financement. UN 13- ومن المشاكل الرئيسية التي تواجه أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب قصور التمويل.
    On a fait valoir au Groupe la possibilité de faire intervenir les organismes issus des accords de Bretton Woods pour pallier ce manque de financement. UN وذُكر للفريق أن ثمة إمكانية لإشراك مؤسسات بريتون وودز لسد هذه الفجوة المالية.
    Avec les pillages intervenus en 1991, la coopération structurelle a été rompue, et les projets ont été abandonnés par manque de financement. UN وبعد حالات النهب التي وقعت في عام 1991، توقف التعاون الهيكلي، وتم التخلي عن المشاريع بسبب النقص في التمويل.
    De nombreux groupes régionaux et un groupe intergouvernemental ont suggéré qu'une façon de pallier le manque de financement de certaines publications pourrait être de multiplier les coéditions. UN واقترح العديد من المجموعات الإقليمية ومجموعة حكومية دولية أن تكون إحدى الطرق المستخدمة للحد من تأثير قلة التمويل المقدَّم لبعض المنشورات هي توسيع مبادرات النشر المشترك.
    Toutefois, cette proposition n'a jamais été approuvée par l'ONU en raison du manque de financement et d'engagement. UN ومع ذلك، فإن هذا الاقتراح لم توافق عليه الأمم المتحدة مطلقا بسبب عدم توافر التمويل والالتزام.
    La principale entrave au bon déroulement des opérations humanitaires est le manque de financement de grande envergure et disponible en temps utile. UN ويشكل عدم توفر التمويل في الوقت المناسب، وبشكل شامل، أبرز العوائق التي تعرقل العملية الإنسانية.
    Le manque de financement adéquat pour la recherche sur l'ozone entravait des efforts essentiels visant à recueillir des données sur une large base géographique nécessaires à l'établissement de statistiques mondiales fiables. UN وأشارت إلى أن عدم وجود التمويل الكافي لإجراء البحوث في طبقة الأوزون يعيق الجهود الأساسية المبذولة لجمع البيانات من منطقة جغرافية واسعة اللازمة لتوليد إحصاءات عالمية سليمة.
    30. Les facteurs de risques qui pourraient influer sur la réalisation du plan sont les suivants: humains : renouvellement des personnels du Centre national de déminage, manque de financement au niveau national et international et insécurité et conflits. UN 30- وفيما يلي عوامل الخطر التي قد تؤثر في إنجاز الخطة. العوامل البشرية: تجديد موظفي المركز الوطني لإزالة الألغام، وقلة التمويل وطنياً ودولياً، وانعدام الأمن، والنزاعات.
    Le projet est en attente en raison du manque de financement et de ressources en personnel. UN توقف المشروع لعدم توافر التمويل والموارد من الموظفين.
    Cela est dû au manque de financement, mais également à la priorité accordée aux formations de courte durée et à la difficulté d'appliquer la politique éducative de la période précédente, fondée sur l'offre d'une qualification universitaire aux enseignants. UN ويرجع ذلك لعدم توفر التمويل اللازم بالإضافة إلى التركيز على الدورات التدريبية القصيرة كأولوية وصعوبة تطبيق السياسة التربوية بتأهيل المعلم تأهيلاً جامعياً خلال الفترة السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد