ويكيبيديا

    "marginalisées et vulnérables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المهمشة والضعيفة
        
    • المهمشين والضعفاء
        
    • المهمشة والمستضعفة
        
    • المهمَّشة والضعيفة
        
    • المتمثلة في المهمشين والمستضعفين
        
    • والمهمشة والضعيفة
        
    La Malaisie estimait que l'on pouvait faire davantage pour améliorer et protéger les droits de l'homme, en particulier des peuples autochtones, des minorités ethniques et d'autres catégories marginalisées et vulnérables de la société. UN ورأت ماليزيا أن من الممكن القيام بالمزيد للنهوض بحقوق الإنسان وصونها، ولا سيما للشعوب الأصلية والأقليات الإثنية وغيرها من قطاعات المجتمع المهمشة والضعيفة.
    L'approche des Nations Unies a comme autre aspect marquant l'organisation d'une véritable consultation du public, en particulier des catégories de population marginalisées et vulnérables, sur l'élaboration d'une constitution. UN 41 - وتشكل المشاورات العامة المؤثرة بشأن وضع الدساتير أحد الجوانب الرئيسية الأخرى للنهج الذي تتبعه الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بالجماعات المهمشة والضعيفة.
    24. Élaborer des politiques d'État et établir des mécanismes ciblant la discrimination qui frappe les catégories d'enfants marginalisées et vulnérables (Norvège); UN 24- أن تضع سياسات للدولة وأن تُنشئ آليات تستهدف مكافحة التمييز ضد الفئات المهمشة والضعيفة للأطفال (النرويج)؛
    Le programme offre également la possibilité de mieux prendre en compte les droits et les besoins des populations marginalisées et vulnérables. UN وتشكل خطة التنمية لما بعد عام 2015 أيضا فرصة لمعالجة وإدماج حقوق واحتياجات السكان المهمشين والضعفاء بصورة أفضل.
    1. Exprime sa solidarité avec tous ceux qui souffrent du fait des conflits en cours de par le monde, en particulier avec les personnes marginalisées et vulnérables, et notamment les personnes âgées, les femmes et les enfants; UN 1 - تعرب عن تضامنها مع كل أولئك الذين يعانون بسبب النـزاعات الناشبة عبر العالم - وخاصة الفئات المهمشة والمستضعفة - بما في ذلك المسنون والنساء والأطفال؛
    22. La délégation a expliqué que le Département du développement social avait pour mission de donner aux individus et aux familles les moyens de se prendre en charge et de réduire la dépendance, de protéger et de promouvoir les intérêts et le bien-être des enfants, d'intégrer et de protéger les catégories de population marginalisées et vulnérables, et d'adopter une approche intégrée et factuelle du développement. UN 22- ولاحظ الوفد أن وزارة التنمية الاجتماعية في سيشيل سعت إلى تمكين الأفراد والأُسر، والحد من الاتكال، والمحافظة على مصالح الطفل ورفاهه وتشجيعهما، وإدماج الشرائح المهمَّشة والضعيفة وحمايتها، واتباع نهج إنمائي متكامل مبني على البراهين في تحقيق التنمية.
    49. L'un des principaux inconvénients de la plupart des plans stratégiques nationaux est qu'ils négligent les besoins des populations marginalisées et vulnérables - comme les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes, les professionnel(le)s du sexe et les consommateurs de drogues injectables - dont la place devrait être prépondérante dans toutes les ripostes au VIH/sida. UN 49- ومن أوجه القصور الرئيسية التي تعتري معظم الخطط الاستراتيجية الوطنية استبعاد احتياجات الشرائح السكانية المتمثلة في المهمشين والمستضعفين مثل اللواطيين، والمشتغلين بتجارة الجنس، والمتعاطين للمخدرات بالحقن، وهم الجهات الرئيسية المعنية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    101.110 Élaborer une politique éducative qui garantisse une éducation de qualité, en particulier pour les tranches pauvres, marginalisées et vulnérables de sa population et solliciter une assistance internationale à cette fin (Bolivie); UN 101-110- وضع سياسات تعليمية تضمن تقديم التعليم الجيد، لا سيما للفقراء والشرائح المهمشة والضعيفة في المجتمع، وطلب المساعدة الدولية من أجل بلوغ هذه الغاية (بوليفيا)؛
    Il recommande en outre à l'État partie d'intensifier ses efforts pour améliorer la protection sociale de toutes les communautés fondées sur l'ascendance qui sont marginalisées et vulnérables, notamment la communauté Al-Akhdam, dans les domaines de l'éducation, de l'accès à la santé, du logement, des services de sécurité sociale et de la propriété. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تضاعف جهودها من أجل تحسين رفاه جميع المجموعات المهمشة والضعيفة ولأسباب تتعلق بأصولها، وبخاصة الأخدام، في مجالات التعليم والحصول على الخدمات الصحية والإسكان والضمان الاجتماعي والتملك.
    Il en est ressorti que le fardeau des populations marginalisées et vulnérables des PMA s'est alourdi au cours de la dernière décennie, qui a été témoin de nouvelles crises touchant l'alimentation, l'eau et l'énergie, des conséquences de la crise financière et de l'intensification des perturbations dues aux changements climatiques. UN وقد أبرزت هذه المشاورات الأعباء الكبيرة التي كان على الشعوب المهمشة والضعيفة في أقل البلدان نموا أن تواجهها في العقد الماضي، في ظل أزمات جديدة في الغذاء والماء والطاقة والآثار المترتبة على الأزمة المالية وزيادة حدة أزمة المناخ.
    des forêts En général, les contributions les plus importantes des forêts au développement économique ne prennent pas une forme monétaire, mais plutôt celle d'une amélioration du bien-être de populations marginalisées et vulnérables dépendant des ressources forestières. UN 20 - بوجه عام، لا تأتي أهم مساهمات الغابات للتنمية الاقتصادية في شكل إيرادات نقدية، بل بالأحرى فيما تقدمه من رفاه للمجتمعات المهمشة والضعيفة التي تعتمد على الغابات.
    13 Dans l'édification de la société de l'information, nous devons prêter une attention particulière aux besoins spécifiques des catégories sociales marginalisées et vulnérables, y compris les migrants, les personnes déplacées et les réfugiés, les chômeurs et les personnes démunies, les minorités et les populations nomades. UN 13 - ولدى بناء مجتمع المعلومات سوف نخص بالاهتمام الاحتياجات الخاصة لدى الفئات المهمشة والضعيفة في المجتمع، بما في ذلك المهاجرون والأشخاص المشردون داخلياً واللاجئون، والعاطلون عن العمل والمحرومون، والأقليات والجماعات الرحّل.
    Il s'agissait d'une question importante compte tenu des taux élevés de pauvreté et de chômage, de la montée des inégalités dans la plupart des pays et de l'existence de groupes marginalisés dans de nombreux pays, la croissance économique ayant été souvent moins profitable aux populations marginalisées et vulnérables. UN وهذه مسألة مهمة في ضوء ارتفاع المستويات العالمية للفقر والبطالة، وتزايد الاختلالات في معظم البلدان، ووجود مجموعات مهمشة في بلدان عديدة، فكانت استفادة السكان المهمشين والضعفاء عادة أقل من غيرهم.
    Le Comité invite instamment l'État partie à faire en sorte que tous ses citoyens, et en particulier les personnes marginalisées et vulnérables telles que les femmes qui vivent dans des sociétés traditionnelles, soient en mesure d'exercer leur droit de choisir librement le système juridique devant régir leurs affaires personnelles. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمكين جميع المواطنين من ممارسة الاختيار الحر للنظام القانوني الذي ينظم شؤونهم الشخصية، وخاصة الأشخاص المهمشين والضعفاء مثل النساء في المجتمعات التقليدية.
    Le Comité invite instamment l'État partie à faire en sorte que tous ses citoyens, et en particulier les personnes marginalisées et vulnérables telles que les femmes qui vivent dans des sociétés traditionnelles, soient en mesure d'exercer leur droit de choisir librement le système juridique devant régir leurs affaires personnelles. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمكين جميع المواطنين من ممارسة الاختيار الحر للنظام القانوني الذي ينظم شؤونهم الشخصية، وخاصة الأشخاص المهمشين والضعفاء مثل النساء في المجتمعات التقليدية.
    i) Enfin, un guichet spécial pourrait être créé au sein de la Banque et du Fonds aux fins du financement des plans des pays en développement visant à créer des emplois en faveur des pauvres ainsi que des personnes marginalisées et vulnérables dans le secteur non structuré. UN (ط) أخيراً، يمكن إنشاء نافذة خاصة في إطار البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتمويل الخطط التي تضعها البلدان النامية لتوسيع نطاق فرص العمل للفقراء والمجموعات المهمشة والمستضعفة في القطاع غير المنظم.
    19. Le Comité prend note avec intérêt de l'introduction de la notion de terres communautaires dans la Constitution de 2010, qui reconnaît les droits des minorités ethniques marginalisées et vulnérables (art. 5). UN 19- وتلاحظ اللجنة باهتمام إدخال مفهوم الأراضي المجتمعية في دستور عام 2010 الذي يعترف بحقوق الأقليات الإثنية المهمشة والمستضعفة (المادة 5).
    49. L'un des principaux inconvénients de la plupart des plans stratégiques nationaux est qu'ils négligent les besoins des populations marginalisées et vulnérables - comme les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes, les professionnel(le)s du sexe et les consommateurs de drogues injectables - dont la place devrait être prépondérante dans toutes les ripostes au VIH/sida. UN 49 - ومن أوجه القصور الرئيسية التي تعتري معظم الخطط الاستراتيجية الوطنية استبعاد احتياجات الشرائح السكانية المتمثلة في المهمشين والمستضعفين مثل اللواطيين، والمشتغلين بتجارة الجنس، والمتعاطين للمخدرات بالحقن، وهم الجهات الرئيسية المعنية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    c) La recherche-développement visant à mettre les TIC à la portée de tous, notamment des catégories défavorisés, marginalisées et vulnérables, devrait être encouragée.. UN (ج) تشجيع أنشطة البحث والتطوير لتيسير قدرة الجميع على النفاذ إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بمن فيهم الفئات المحرومة والمهمشة والضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد