Celuici a décrit les activités et les expériences réussies du Fonds en matière d'atténuation de la pauvreté dans les zones rurales enclavées. | UN | فقد وصف أنشطة الصندوق وتجاربه الناجحة في مجال التخفيف من وطأة الفقر في المناطق المعزولة والريفية. |
C. Stratégie de réponse en matière d'atténuation : les tendances de l'investissement dans les activités faiblement émettrices de carbone | UN | جيم - الاستجابة في مجال التخفيف: اتجاهات الاستثمارات في المجالات المنخفضة الكربون |
En outre, l'ONU devrait définir les mesures à prendre par les pays développés en matière d'atténuation. | UN | وعلى الأمم المتحدة كذلك أن تحدد العديد من الطرق والوسائل التي بواسطتها تستطيع البلدان المتقدمة النمو اتخاذ إجراءات في مجال التخفيف. |
Le renforcement des capacités est un levier indispensable pour avoir une action efficace en matière d'atténuation et d'adaptation. | UN | وبناء القدرات أداة أساسية الأهمية لكفالة بذل جهود فعالة في مجالي التخفيف والتكيف. |
À notre avis, le succès de ce processus dépendra dans une grande mesure de la mise en œuvre fidèle des engagements convenus en matière de réduction des émissions, en particulier par les pays développés, et de la contribution des pays développés aux efforts nationaux des pays en développement en matière d'atténuation et d'adaptation. | UN | ونرى أن نجاح هذه العملية يتوقف بقدر كبير على التنفيذ الصادق للالتزامات المتفق عليها بشأن تخفيض الانبعاثات، وبالأخص الالتزامات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو، وبشأن إسهامات البلدان المتقدمة النمو في الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية من أجل التخفيف والتكيف. |
Il a félicité le Népal pour les succès remportés en matière d'atténuation de la pauvreté, de gratuité des services de soins de santé primaire et d'éducation de base. | UN | وأثنت فييت نام على نيبال لما حققته من إنجازات هامة في مجالات التخفيف من حدة الفقر، وخدمات الرعاية الصحية الأولية المجانية، والتعليم الأساسي. |
Recommander des mesures pour surmonter les obstacles au développement et au transfert de technologies afin de rendre possible une action renforcée en matière d'atténuation et d'adaptation; | UN | التوصية بإجراءات معالجة العقبات التي تعترض تطوير التكنولوجيات ونقلها بغية تمكين الإجراءات المعززة بشأن التخفيف والتكيف؛ |
2. Ressources nécessaires pour aider les pays en développement à faire face à leurs besoins en matière d'atténuation | UN | 2- الموارد اللازمة لمساعدة البلدان النامية على استيفاء احتياجاتها في مجال التخفيف |
75. Les travaux de l'Union internationale des télécommunications (UIT) en matière d'atténuation des effets des catastrophes s'inspirent des recommandations formulées lors d'un colloque organisé en Finlande en 1991 et figurant dans la Déclaration de Tampere adoptée à cette occasion. | UN | ٧٥ - تتبع أعمال الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية في مجال التخفيف من الكوارث توصيات ندوة نظمت في فنلندا في عام ١٩٩١، وترد في إعلان تامبير. |
60. Plusieurs délégations ont applaudi les résultats obtenus en matière d'atténuation des effets des catastrophes et encouragé le rapprochement de ces activités et des activités générales de renforcement des capacités menées par le PNUD. | UN | ٠٦ - وأعربت عدة وفود عن تأييدها لﻹنجازات في مجال التخفيف من حدة الكوارث وشجعت على إقامة مزيد من الروابط بين تلك اﻷنشطة واﻷنشطة الرئيسية التي يضطلع بها البرنامج في مجال بناء القدرات. |
60. Plusieurs délégations ont applaudi les résultats obtenus en matière d'atténuation des effets des catastrophes et encouragé le rapprochement de ces activités et des activités générales de renforcement des capacités menées par le PNUD. | UN | 60 - وأعربت عدة وفود عن تأييدها للإنجازات في مجال التخفيف من حدة الكوارث وشجعت على إقامة مزيد من الروابط بين تلك الأنشطة والأنشطة الرئيسية التي يضطلع بها البرنامج في مجال بناء القدرات. |
Les pays des Caraïbes et du Pacifique ont bénéficié d'un soutien important en matière d'atténuation des catastrophes, de planification préalable et de gestion des secours d'urgence dans le cadre du Projet caraïbe d'atténuation des catastrophes et du Projet de prévention des catastrophes dans le Pacifique Sud. | UN | ولا يزال يقدم دعم هام في مجال التخفيف من حدة الكوارث والتأهب لها وإدارة اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى بلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، من خلال برنامج منطقة البحر الكاريبي لتخفيف أثر الكوارث وبرنامج جنوب المحيط الهادئ للحد من الكوارث. |
14. Tous les coordonnateurs résidents ont été priés de mettre en relief, dans leurs rapports annuels pour 1996, les résultats obtenus par le système des Nations Unies en matière d'atténuation de la pauvreté. | UN | ١٤ - طلب من جميع المنسقين المقيمين أن يبرزوا في تقاريرهم السنوية لعام ١٩٩٦، ما أنجزته منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التخفيف من حدة الفقر. |
En outre, le cadre de fourniture intégrée et globale de services sociaux (CIDSS) du projet < < Kapit-Bisig Laban sa Kahirapan > > (KALAHI), qui est le programme phare du Gouvernement philippin en matière d'atténuation de la pauvreté, vise à autonomiser les collectivités et à les faire participer davantage à la gouvernance locale et aux projets communautaires de réduction de la pauvreté. | UN | وعلاوة على ذلك، يشكل البرنامج الشامل والمتكامل لتقديم الخدمات الاجتماعية، وهو أهم مشروع لحكومة الفلبين في مجال التخفيف من الفقر يرمي إلى تمكين المجتمعات المحلية وتعزيز مشاركتها في الحكم المحلي والمشاريع المجتمعية التي تحد من الفقر. |
9. Dans le cadre de la vision commune de l'action concertée à long terme, les Parties ont abordé la question d'un objectif à long terme, en notant que celuici pouvait aider à focaliser l'action, notamment en matière d'atténuation. | UN | 9- وكجزء من الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، تناولت الأطراف مسألة الهدف الطويل الأجل، مشيرة إلى أنه يمكن أن يساعد على تركيز العمل خاصة في مجال التخفيف. |
De plus, le BINUSIL et l'Équipe des Nations Unies dans le pays ont assuré à l'intention des dirigeants des grands partis politiques une formation en matière d'atténuation des conflits et de prévention des différends. | UN | وفضلا عن ذلك، زود المكتب المتكامل وفريق الأمم المتحدة القطري الشخصيات الأقدم في الأحزاب السياسية الرئيسية بتدريب في مجالي التخفيف من حدة الصراع ومنع الخلافات. |
Renforcement des capacités en matière d'atténuation des effets des changements climatiques en vue de la réduction de la pauvreté en Asie occidentale (Compte pour le développement) | UN | بناء القدرات في مجال التخفيف من آثار تغير المناخ من أجل التخفيف من وطأة الفقر في غربي آسيا (حساب التنمية) |
Décrire brièvement, en s'appuyant sur les sections pertinentes des communications nationales, des programmes de recherche précis en matière d'atténuation des changements climatiques, d'adaptation face à ces changements, de mise au point de facteurs d'émission et de données d'activité, aux niveaux national ou régional. | UN | شرح موجز، بالاستناد إلى أجزاء ذات صلة من البلاغات الوطنية، لبرامج معينة من برامج الأبحاث الجاري تنفيذها على الصعيد الوطني أو الإقليمي في مجالات التخفيف من الآثار، والتكيف، ووضع بيانات عن عوامل الانبعاثات والأنشطة المتصلة بها. |
Appuyer et promouvoir la collecte, la mise en commun et la diffusion des informations relatives aux meilleures pratiques en matière d'atténuation de l'impact des phénomènes météorologiques spatiaux sur les systèmes au sol et dans l'espace et d'évaluation des risques associés, ainsi que l'accès à ces informations | UN | دعم وتشجيع جمع المعلومات ذات الصلة بأفضل الممارسات بشأن التخفيف من آثار طقس الفضاء على النظم الأرضية والفضائية وبالتقديرات ذات الصلة بالمخاطر والتشارك في تلك المعلومات ونشرها وإتاحة سبل الوصول إليها |
Les pays en développement parties pourraient renforcer leurs mesures en matière d'atténuation si les pays développés parties réduisaient encore plus fortement leurs propres émissions et donnaient des moyens adéquats de mettre en œuvre ces mesures. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تعزز العمل المتعلق بالتخفيف إذا ما حققت البلدان المتقدمة تخفيضات أكثر حدة فيما تطلقه هي من انبعاثاتها المحلية ووفرت وسائل تنفيذ كافية. |
Cinq ampoules alimentées par l'énergie solaire ont été installées dans chacune des maisons du village, pour remplacer des sources d'énergie préjudiciables à l'environnement, conformément à l'objectif du FEM en matière d'atténuation des effets des changements climatiques. | UN | وقد ركبت 5 لمبات ضوئية تعمل بالطاقة الشمسية في كل منزل من منازل القرية، بدلا من مصادر الوقود الضارة بالبيئة، بشكل يتفق مع هدف مرفق البيئة العالمية بشأن تخفيف تغير المناخ. |
Nous devons commencer par réagir efficacement à ce problème en acceptant de mettre en œuvre des objectifs ambitieux en matière d'atténuation et en accroissant notre appui en matière d'adaptation. | UN | ولن نتمكن من البدء في مواجهة فعالة لهذه المشكلة إلا بالموافقة على تنفيذ أهداف التخفيف الطموحة وزيادة دعمنا للتكيف. |
À cette fin, le dialogue a pu grandement contribuer à mieux faire comprendre les liens entre des mesures à court et à long terme en matière d'atténuation et d'adaptation. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تمكن حوار الخبراء من أن يسهم إسهاماً كبيراً في زيادة فهم العلاقة بين الإجراء المتخذ في المدى القريب وإجراء المدى البعيد فيما يخص التخفيف والتكيف. |
Un des principes directeurs des politiques et des mesures de la Chine en matière d'atténuation des changements climatiques consiste à faire face aux modifications du climat dans le cadre du développement durable. | UN | وكان التصدي لتغير المناخ في إطار التنمية المستدامة من المبادئ التي تسترشد بها سياسات وتدابير الصين في مجال تخفيف آثار تغير المناخ. |
41. Le Fonds est doté d'un dispositif pour le secteur privé qui lui permet de financer directement et indirectement les activités menées par le secteur privé en matière d'atténuation et d'adaptation aux échelons national, régional et international. | UN | 41- يشتمل الصندوق على مرفق للقطاع الخاص يمكّنه من تمويل أنشطة التخفيف والتكيف في القطاع الخاص بصورة مباشرة وغير مباشرة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Enfin, l'Accord invite les Parties à faire connaître leurs intentions en matière d'atténuation des effets du changement climatique; tous les pays développés ont indiqué leurs objectifs de réduction des émissions d'ici à 2020. | UN | وأخيراً، فإن الاتفاق يدعو الأطراف إلى تقديم معلومات عن نواياها نوعيات افيما يتعلق بالتخفيف. وقد قدمت جميع البلدان المتقدمة أرقاماً مستهدفة بالنسبة لتخفيض الانبعاثات بحلول عام 2020. |
Il a été reconnu que les pays développés avaient la responsabilité morale, ainsi que les capacités technologiques et financières, de conduire les efforts en matière d'atténuation des changements climatiques. | UN | وسُلّم بأن البلدان المتقدمة تتحمل المسؤولية الأخلاقية كما تمتلك القدرات التكنولوجية والمالية لكي تتصدر جهود التخفيف من آثار تغير المناخ. |
La mesure dans laquelle ces Parties engageront une action en matière d'atténuation dépendra de l'apport effectif de moyens financiers, de technologies et d'un appui au renforcement des capacités, comme prévu au paragraphe 7 de l'article 4 de la Convention. | UN | ويتوقف مدى ما تنفذه هذه الأطراف من إجراءات تخفيف على فعالية الدعم بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات، على النحو المبيّن في الفقرة 7 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Quarante-trois pays en développement ont de même communiqué des informations sur leurs plans en matière d'atténuation des effets du changement climatique. | UN | وقد أرسل 43 بلداً نامياً معلومات عن خططتها الخاصة بالتخفيف. |