ويكيبيديا

    "mener des investigations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراء تحقيقات
        
    • إجراء التحقيقات
        
    • مسؤولية التحقيقات
        
    • العمل في التحقيق
        
    • يجري التحقيقات
        
    • يضطلعون بمسؤولية التحقيقات
        
    • اجراء تحقيقات
        
    Il souhaite inviter le Gouvernement vietnamien à mener des investigations supplémentaires. UN ودعا الحكومة الفييتنامية إلى إجراء تحقيقات إضافية.
    Nous demandons instamment à Israël et au Hamas de mener des investigations complètes, neutres et crédibles sur les allégations figurant dans le rapport. UN إننا نحث إسرائيل وحماس على إجراء تحقيقات كاملة ومحايدة وذات مصداقية في الادعاءات الواردة في التقرير.
    1694. La Mission n'a pas pu mener des investigations sur place en raison du refus du Gouvernement israélien de coopérer avec elle. UN 1694- على أن البعثة لم تستطع إجراء تحقيقات ميدانية بسبب قرار حكومة إسرائيل عدم التعاون مع البعثة.
    Toutefois, il est convaincu que celles-ci sont mieux placées que lui pour mener des investigations au Burkina Faso, tant du point de vue de l'accès aux sites que des ressources. UN لكن الفريق يعتقد أن السلطات البوركينية أقدر منه على إجراء التحقيقات في بوركينا فاسو، سواء من حيث إمكانية الوصول أو من حيث الموارد.
    La nouvelle Unité nationale de sécurité a pour objet non seulement d'enquêter sur des délits déjà commis, mais aussi de mener des investigations pour prévenir des crimes tels que le trafic d'êtres humains. UN ولا تقتصر غاية وحدة الأمن الوطني الجديدة على التحقيق في الجرائم التي وقعت، بل أيضاً إجراء التحقيقات من أجل الحيلولة دون وقوع جرائم مثل جرائم الاتجار بالبشر.
    Conformément à la résolution 59/287 de l'Assemblée générale, la Division met particulièrement l'accent sur la formation du personnel ne faisant pas partie du Bureau des services de contrôle interne susceptible d'avoir à mener des investigations ou à accomplir des tâches en rapport avec une investigation. UN 25-10 ووفقاً لقرار الجمعية العامة 59/287، تشدد الشعبة بوجه خاص على تقديم تدريب للموظفين من خارج مكتب خدمات الرقابة الداخلية الذين قد يتحملون مسؤولية التحقيقات أو يضطلعون بمهام التحقيق.
    Ceuxci risquent aussi d'avoir de véritables difficultés à mener des investigations alors qu'ils peuvent d'être la cible d'attaques de tous côtés. UN كما أنها قد تجد صعوبات فعلية في إجراء تحقيقات في وضع يمكن أن تتعرض فيه للهجوم من أي جهة من الجهات، وقد تتستر على أفعال الزملاء.
    Le Groupe d'experts estime que sa capacité de mener des investigations en Ouganda a été gravement compromise en conséquence directe de la non-coopération du Gouvernement ougandais. UN 208 - ويرى الفريق أن قدرته على إجراء تحقيقات في أوغندا اعتورها نقص شديد كنتيجة مباشرة لعدم تعاون الحكومة الأوغندية معه.
    le Comité demande à l'État partie intéressé de mener des investigations pour déterminer ce qu'il est advenu de la personne disparue et où elle se trouve et de lui faire parvenir, dans un délai fixé par le Comité, des renseignements sur la situation de la personne recherchée. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية إجراء تحقيقات لتحديد مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده، وموافاتها، في غضون فترة زمنية تحددها اللجنة، بمعلومات عن حالة الشخص الذي يجري البحث عنه.
    Nombre d'États n'ont ni base de données centralisée ni moyens suffisants de criminalistique pour mener des investigations antiterroristes complexes. UN وهناك دول كثيرة ليست لديها قواعد بيانات مركزية أو قدرات كافية في تخصّص علم الأدلة الجنائية لكي تتمكّن من إجراء تحقيقات مكافحة الإرهاب المعقدة.
    g) De mener des investigations indépendantes de caractère général pour déterminer si les dispositions de la loi sont respectées; UN (ز) إجراء تحقيقات عامة ومستقلة بغية التأكد من الامتثال لأحكام هذا القانون؛
    Nous avons décidé de nous abstenir dans le vote sur la résolution 64/254 parce que nous reconnaissons qu'elle reflète un effort sincère pour surmonter les divergences et parce qu'elle se concentre sur la nécessité de mener des investigations à la suite du conflit de Gaza, ce qui est essentiel. UN ونحن قررنا الامتناع عن التصويت على القرار 64/254 لأننا ندرك أنه يجسد جهودا حقيقية للتغلب على الخلافات ولأنه يركز على الحاجة إلى إجراء تحقيقات بسبب ما حدث في صراع غزة، وهذه أمور هامة جدا.
    a) Examiner la capacité de l'organisation à mener des investigations et faire des propositions en vue de doter l'organisation d'une capacité d'investigation minimale; UN (أ) استعراض قدرة المنظمة على إجراء التحقيقات والتقدم بمقترحات لإنشاء قدرة دنيا داخلها من أجل إجراء التحقيقات؛
    a) Examiner la capacité de l'organisation à mener des investigations et faire des propositions en vue de doter l'organisation d'une capacité d'investigation minimale; UN (أ) استعراض قدرة المنظمة على إجراء التحقيقات والتقدم بمقترحات لإنشاء قدرة دنيا داخلها من أجل إجراء التحقيقات؛
    Le Secrétaire général craint cependant que les capacités des autres entités des Nations Unies qui sont chargées de mener des investigations ne soient insuffisantes et estime que la question devrait être examinée parallèlement à l'examen mené par le BSCI. UN 6 -ومع ذلك يشعر الأمين العام بالقلق إزاء عدم قدرة جهات أخرى تابعة للمنظمة تتمتع أيضا بولاية إجراء التحقيقات وثمة حاجة إلى النظر في وضعها إلى جانب الاستعراض الذي يُجريه المكتب.
    a) Examiner la capacité de l'organisation à mener des investigations et faire des propositions en vue de doter l'organisation d'une capacité d'investigation minimale; UN (أ) استعراض قدرة المنظمة على إجراء التحقيقات والتقدم بمقترحات لإنشاء قدرة دنيا داخلها من أجل إجراء التحقيقات؛
    e) Une description des activités de formation organisées à l'intention des personnes appelées à mener des investigations et les noms des participants; UN (هـ) وصف للتدريب المقدم للمسؤولين عن إجراء التحقيقات وأسماء الذين تدرَّبوا؛
    Conformément à la résolution 59/287 de l'Assemblée générale, la Division met particulièrement l'accent sur la formation du personnel ne faisant pas partie du Bureau des services de contrôle interne susceptible d'avoir à mener des investigations ou à accomplir des tâches en rapport avec une investigation. UN 25-10 ووفقاً لقرار الجمعية العامة 59/287، تشدد الشعبة بوجه خاص على تقديم تدريب للموظفين من خارج مكتب خدمات الرقابة الداخلية الذين قد يتحملون مسؤولية التحقيقات أو يضطلعون بمهام التحقيق.
    Elle a pour mandat de mener des investigations sur toutes les affaires relatives aux achats faisant l'objet d'appels à la concurrence et faisant intervenir des fonctionnaires chargés des achats et des fournisseurs entretenant des relations commerciales avec l'Organisation des Nations Unies. UN وتتمثل ولاية فرقة العمل في التحقيق في كافة القضايا المتعلقة بالمشتريات والتي تنطوي على عمليات تقديم عطاءات متصلة بالمشتريات، وأنشطة موظفي المشتريات، والبائعين الذين لهم أعمال تجارية مع الأمم المتحدة.
    b) Augmentation du nombre de membres du personnel des Nations Unies susceptibles d'avoir à mener des investigations ou à accomplir des tâches en rapport avec une investigation recevant une formation de base aux méthodes d'investigation par le Bureau des services de contrôle interne UN (ب) زيادة عدد موظفي الأمم المتحدة ممن قد يضطلعون بمسؤولية التحقيقات أو مهام تتعلق بالتحقيق، الذين تلقوا تدريباً أساسياً عن التحقيق يجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    14. Mon prédécesseur a soulevé certains points concernant la capacité du Groupe du contrôle interne à mener des investigations actives afin d'identifier les secteurs à risque. UN 14- أثار سلفي شواغل محددة فيما يتعلق بقدرة فريق الرقابة الداخلية على اجراء تحقيقات فعالة مسبقة من أجل استبانة مجالات المخاطر المحتملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد