ويكيبيديا

    "mesures mentionnées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير المشار إليها
        
    • التدابير المذكورة
        
    • الخطوات المذكورة
        
    • اﻹجراءات المذكورة
        
    • الإجراءات المشار إليها
        
    • التدابير المبلغ عنها
        
    • اﻷعمال المشار إليها
        
    Outre les mesures mentionnées dans les rapports précédents, le Représentant spécial recommande : UN وباﻹضافة إلى التدابير المشار إليها في التقارير السابقة، يوصي الممثل الخاص بما يلي:
    De plus, le Comité consultatif a été informé que plusieurs mesures mentionnées dans le rapport étaient déjà appliquées avant la décision de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن عددا من التدابير المشار إليها في التقرير قد نفذت بالفعل قبل اتخاذ الجمعية العامة ﻷي إجراء.
    Il s'agit notamment des mesures mentionnées au sujet des articles 2 et 3, des articles 5 à 7 et des articles 10 à 13. UN وهذه تشمل التدابير المذكورة المتصلة بالمواد 2 و 3 ومن 5 إلى 7، ومن 10 إلى 13.
    Certaines des mesures mentionnées pourraient également être appliquées à la vente de précurseurs, en particulier lorsque des quantités importantes sont en jeu. UN ويمكن تطبيق بعض التدابير المذكورة على بيع السلائف الكيميائية، وخاصة بيعها لكبار المشترين.
    11. Encourage le Haut-Commissariat et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales concernés à fournir, en consultation avec le Gouvernement sri-lankais et avec l'assentiment de celui-ci, des conseils et une assistance technique pour la mise en œuvre des mesures mentionnées plus haut; UN 11- يشجع المفوضية السامية والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المعنيين على تقديم المشورة والمساعدة التقنية بشأن تنفيذ الخطوات المذكورة أعلاه، وذلك بالتشاور مع حكومة سري لانكا ورهناً بموافقتها؛
    On n’a toutefois guère eu recours aux mesures mentionnées plus haut pour modifier plus radicalement et à plus long terme les institutions et les pratiques établies. UN ويولى اهتمام أقل ﻷنواع اﻹجراءات المذكورة أعلاه اللازمة ﻹحداث تغييرات أكثر جوهرية وطويلة اﻷمد في المؤسسات والممارسات.
    Les Parties, notamment les pays développés Parties, ont été instamment engagées à soutenir les mesures mentionnées au paragraphe 24 ci-dessus. UN وحُثت الأطراف، ولا سيما البلدان النامية، على دعم الإجراءات المشار إليها في الفقرة 24 أعلاه.
    Ces évaluations, bien qu'elles soient souvent confirmées par d'autres sources d'information, renseignent fort peu sur la qualité ou l'impact des mesures mentionnées. UN وهذه التقييمات، وإن كانت تؤكدها في كثير من الأحيان مصادر المعلومات الأخرى، تفتقر بدرجة كبيرة إلى معلومات حول نوعية التدابير المبلغ عنها أو تأثيرها.
    De plus, le Comité a été informé que plusieurs mesures mentionnées dans le rapport étaient déjà appliquées avant la décision de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة بأن عددا من التدابير المشار إليها في التقرير قد نفذت بالفعل قبل اتخاذ الجمعية العامة ﻷي إجراء.
    Les mesures mentionnées ont été prises au gré des circonstances afin d'accorder des réparations aux victimes pour des préjudices subis lors d'événements spécifiques ou de périodes précises. UN 22- اتُّخذت التدابير المشار إليها على أساس ظرفي ووُضعت من أجل جبر ضحايا أحداث أو فترات زمنية محددة.
    Donner des informations sur l'incidence des mesures mentionnées aux paragraphes 197 et 199 du rapport sur le nombre de naissances enregistrées, en particulier dans les zones reculées. UN 27- يرجى تقديم معلومات عن أثر التدابير المشار إليها في الفقرتين 197 و199 من التقرير في عدد المواليد المسجلين، وخاصة في المناطق النائية.
    Les mesures mentionnées dans le présent document, ainsi que les exemples cités, requièrent la participation des gouvernements, du secteur privé et des particuliers tant des pays développés que des pays en développement. UN تتطلب التدابير المشار إليها في هذه الورقة، والأمثلة المذكورة، مشاركة الحكومات والقطاع الخاص والأفراد في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    82. Le Comité invite l'État partie à fournir dans son prochain rapport périodique des informations sur la mise en œuvre des mesures mentionnées aux paragraphes 314 à 316 de son rapport périodique. UN 82- تدعو اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرتين 314 و316 من تقريرها الدوري.
    Veuillez fournir également des informations sur les incidences des mesures mentionnées aux paragraphes 86 à 88 du rapport ainsi que d'autres exemples de mesures temporaires spéciales prises par l'État partie depuis 2007 pour promouvoir et accélérer l'égalité de fait ou de fond entre les femmes et les hommes dans des domaines autres que l'emploi. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أثر التدابير المشار إليها في الفقرات 86 إلى 88 من التقرير، إلى جانب أمثلة إضافية للتدابير الخاصة المؤقتة التي اتخذتها الدولة الطرف منذ عام 2007 لتعزيز المساواة الفعلية أو الموضوعية بين الرجل والمرأة، والإسراع بها، في مجالات أخرى غير مجال العمالة.
    Les mesures mentionnées dans les paragraphes ci-dessus ont été appliquées ces dernières années. UN طُبقت التدابير المذكورة في الفقرة المشار إليها أعلاه في الأعوام القليلة الماضية.
    22. Malgré les mesures mentionnées ci-dessus, on a constaté lors de la dernière vérification que des consultants étaient toujours engagés pour des activités de caractère permanent. UN ٢٢ - على الرغم من التدابير المذكورة أعلاه، لوحظ الاستعانة بخبراء استشاريين ﻷداء اﻷعمال العادية خلال فترة مراجعة الحسابات الحالية أيضا.
    22. Malgré les mesures mentionnées ci-dessus, on a constaté lors de la dernière vérification que des consultants étaient toujours engagés pour des activités de caractère permanent. UN ٢٢ - على الرغم من التدابير المذكورة أعلاه، لوحظ الاستعانة بخبراء استشاريين ﻷداء اﻷعمال العادية خلال فترة مراجعة الحسابات الحالية أيضا.
    10. Les mesures mentionnées ci-après devront faire l'objet d'une application immédiate de la part des instances régionales, pour lesquelles les Présidents décident : UN 10 - يجب أن تنفذ التدابير المذكورة أعلاه تنفيذا فوريا من لدن المؤسسات الإقليمية، ولذلك، يقرر الرؤساء ما يلي:
    Parmi les mesures mentionnées figuraient la promotion d'études et la formation professionnelle, l'offre d'une aide pour trouver un logement et un emploi, l'offre d'un logement temporaire et la mise à disposition d'un terrain afin d'y construire un logement et de pratiquer des cultures. UN وتشمل التدابير المذكورة تشجيع الدراسة الأكاديمية والتدريب المهني، والمساعدة في العثور على سكن وعمل، وتوفير سكن مؤقت، وتوفير أراض لبناء المساكن وللزراعة.
    11. Encourage le Haut-Commissariat et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales concernés à fournir, en consultation avec le Gouvernement sri-lankais et avec l'assentiment de celui-ci, des conseils et une assistance technique pour la mise en œuvre des mesures mentionnées plus haut; UN 11- يشجع المفوضية السامية والمعنيين من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة على تقديم المشورة والمساعدة التقنية، بالتشاور مع حكومة سري لانكا وبموافقتها، بشأن تنفيذ الخطوات المذكورة أعلاه؛
    Nombre des mesures mentionnées ci-dessus ont également eu une incidence sur le développement des pays les moins avancés, dans la mesure où 33 des 48 pays les moins avancés se trouvent en Afrique. UN ١١٨ - وكان للكثير من اﻹجراءات المذكورة أعلاه تأثير على تنمية أقل البلدان نموا حيث أن ٣٣ بلدا من ٤٨ بلدا هي أقل البلدان نموا، موجودة في افريقيا.
    Ces mesures comprennent notamment, mais non pas exclusivement, les mesures mentionnées dans l'annexe technique: UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير، على سبيل الذكر لا الحصر، الإجراءات المشار إليها في المرفق التقني:
    Aucune des politiques et mesures mentionnées n'est particulièrement novatrice, mais certaines activités de recherche pourraient à l'avenir se traduire par des innovations. UN ومع أن كل التدابير المبلغ عنها غير ابتكارية فقد تفضي بعض أنشطة البحث إلى سياسات ابتكارية في المستقبل.
    Elle note avec regret, qu'à deux reprises, à sa 3747e séance et à sa 3756e séance, le Conseil de sécurité n'a pas adopté de résolution sur les mesures mentionnées à la suite du vote négatif d'un membre du Conseil. UN وتلاحظ مع اﻷسف أن مجلس اﻷمن فشل مرتين في جلستيه ٣٧٤٧ و ٣٧٥٦، في اتخاذ قرار بشأن اﻷعمال المشار إليها أعلاه نتيجة الصوت السلبي ﻷحد أعضائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد