ويكيبيديا

    "mette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أضع
        
    • ميتي
        
    • يضع
        
    • وخرقا
        
    • ارتداء
        
    • ليضع
        
    • اضع
        
    • لوضع
        
    • لأضع
        
    • تكفل أخذ
        
    • بتعجيل عمليات
        
    • تُنشئ
        
    • تضع نظاما موحدا
        
    • بأن ينشئ
        
    • بأن تكف
        
    Ça peut attendre que je mette le pansement là où la chèvre m'a mordu ? Open Subtitles ألا يمكنك أن تنتظر إلى حين أن أضع لصاقة على عضة الماعز؟
    Vous voulez que je mette un membre de l'opposition en charge de cette enquête. Open Subtitles تريد مني أن أضع عضو حزب المعارضة مسؤولاً عن هذا التحقيق
    Quand mette t'appelle, tu ne t'annonces pas avec tes nom et prénom. Open Subtitles عندما تتصل بك (ميتي) لا تذكر لها إسمك الكامل
    J'attends que l'avocat mette l'argent dans le coffre, je l'emmène dans un coin tranquille, je le jette hors de la voiture, et nous partons. Open Subtitles سأنتظر حتى يضع المحامي الأموال في صندوق السيارة فأذهب بهم إلى منطقة مفتوحة و أقذفهم خارج السيارة، ثم نرحل.
    3. Exige également qu'Israël, Puissance occupante, applique intégralement toutes les dispositions de la quatrième Convention de Genève de 19498 et mette fin immédiatement à toutes les mesures et décisions prises en violation des dispositions de la Convention; UN 3 - تطالب أيضا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالامتثال على نحو تام لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949() وبوقف العمل فورا بجميع التدابير والإجراءات المتخذة انتهاكا للاتفاقية وخرقا لها؛
    Ouai, super. Maintenant, il faut que je mette un soutif. Open Subtitles أجل تصرف رائع الآن يتوجب عليّ ارتداء صدرية
    Et s'il est l'un de l'Initiative, il n'y pas moyen qu'il mette ses empreintes partout sur ses rapports financiers. Open Subtitles ولو كان واحداً ، من المبادرة فلن يكون هناك طريقة ليضع قدماً في هذا كل شيء كل المعاملات المادية
    Il a pénétré dans mon système, il veut que je mette le CD dans un des ordinateurs du bureau. Open Subtitles توقف لقد دخل في نظامي و يريدني أن أضع هذه الاسطوانة في أحد حواسب العمل
    Il faut que je mette un type là dedans. Il faut que je mette une personne dans cette armure. Open Subtitles عليّ أن أضع رجلاً هناك يجب أن يدخل أحدهم داخل هذه البذلة هل تفهم ذلك؟
    Désolée que ça te mette mal à l'aise, mais en se basant sur les paramètres actuels de notre relation, je peux me mettre dans la situation dégoûtante que je veux. Open Subtitles أعتذر إن كان هذا يضايقك لكن بناءً على المؤشرات الحالية لأساس علاقتنا فإنه يمكني أن أضع نفسي في أي وضع ٍ منفر ٍ أريده
    Vous couchez ensemble mette et toi même si vous ne vivez pas ensemble ? Open Subtitles ألا تزال تمارس الجنس مع (ميتي) رغم فراقكما؟
    Martin est parti et mette travaille beaucoup. Que feraient-ils sans moi ? Open Subtitles (مارتن) بعيد و (ميتي) تعمل كثيراً ماذا كانوا ليفعلو من دوني؟
    Pourquoi tu demandes ? Je me demandais seulement. Est-ce que mette a des seins siliconés ? Open Subtitles فقط أتساءل هل لدى (ميتي) أثداء سيليكونية ؟
    Nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle mette fin à cette occupation de façon que nous puissions consacrer tous nos efforts et toute notre énergie au processus de reconstruction. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يضع حدا لهـــذا الاحتـــلال حتـى نتمكن من تكريس جهودنا وطاقاتنا من أجل عملية اﻹعمار.
    Il est donc impérieux que la communauté internationale mette au point un cadre global ou une politique générale pour une telle approche. UN ولذلك، يتحتم أن يضع المجتمع الدولي اطارا شاملا أو سياسة شاملة لمثل هذا النهج.
    Il est indispensable que le Secrétaire général mette en place des procédures et des règlements dans certains domaines afin d'assurer l'application de la résolution de façon compatible avec son esprit. UN ومن الضروري أن يضع اﻷمين العام إجراءات ونظما في بعض المجالات لضمان تنفيذ القرار بطريقة تتفق مع المقصد.
    3. Exige également qu'Israël, Puissance occupante, applique intégralement toutes les dispositions de la quatrième Convention de Genève de 19498 et mette fin immédiatement à toutes les mesures et décisions prises en violation des dispositions de la Convention; UN 3 - تطالب أيضا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالامتثال على نحو تام لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949(8) وبوقف العمل فورا بجميع التدابير والإجراءات المتخذة انتهاكا للاتفاقية وخرقا لها؛
    Tu veux bien te retourner, que je mette mon maillot? Open Subtitles أتسمحين بإدارة وجهك حتى أستطيع ارتداء رداء السباحة ؟
    Le harceler pour qu'il mette son linge sale dans le panier. Open Subtitles أتشاجر معه ليضع ملابسه القذرة في سلة الغسيل
    Le gars veut que je mette cette bague dans sa tarte. Open Subtitles يريد مني الرجل ان اضع هذا الخاتم في فطيرتها
    En essayant d'améliorer les conditions de sécurité, les Nations Unies se sont exposées à ce que l'on mette en doute leur impartialité et leur neutralité. UN وعندما تحاول اﻷمم المتحدة تحسين أحوال اﻷمن، فإنها تتعرض لوضع نزاهتها وحيادها موضع الشك.
    Il fallait que j'arrive à vous, me mette entre vous, le président et le tireur. Open Subtitles كان يجب أن أصل إليكم، لأضع نفسي.. بينكِ وبين الرئيس وبين رامي الرصاص.
    Le forum de haut niveau pourrait jouer un rôle politique moteur, améliorer l'intégration des trois dimensions du développement durable, constituer une tribune dynamique propice à une concertation régulière et avoir un programme ciblé, dynamique et pragmatique qui mette l'accent voulu sur les nouveaux défis à relever en matière de développement durable. UN وقررت الحكومات أن منتدى رفيع المستوى من هذا القبيل يمكن أن يقوم بتوفير القيادة السياسية، وتعزيز التكامل بين ركائز التنمية المستدامة الثلاث، وتوفير منبر نشط لإجراء الحوارات بشكل منتظم، ووضع خطة حيوية مركزة عملية المنحى تكفل أخذ التحديات الجديدة والمستجدة في الاعتبار على النحو الملائم.
    Le Comité recommande en outre que le FNUAP mette au point et exécute dans les meilleurs délais son plan de reconfiguration de certains postes. UN 126 - ويوصى المجلس الصندوق كذلك بتعجيل عمليات استكمال وإجراءات تنفيذ خطة عمله من أجل إعادة تصميم بعض الوظائف.
    Il est rappelé à l'État partie que les responsabilités qui lui incombent à l'égard de l'article 50 du Pacte impliquent qu'il mette en place les mécanismes appropriés entre les autorités fédérales et provinciales pour mieux garantir la pleine applicabilité du Pacte. UN يوجَّه نظر الدولة الطرف إلى مسؤوليتها المترتبة على المادة 50 من العهد؛ وينبغي لها أن تُنشئ آليات مناسبة بين المستوى الاتحادي ومستوى الولايات لتعزيز تأمين تطبيق العهد تطبيقا كاملا.
    L'Office a accepté, comme le Comité le recommandait, que son Département du microfinancement élabore des politiques et procédures officielles de transfert des fichiers exportés du système Omni au système RAMCO et mette au point une convention de nommage applicable à toutes les ressources informatiques de l'Office, notamment le réseau et l'application Omni. UN ١٩٢ - وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تقوم إدارة التمويل البالغ الصغر التابعة لها بوضع سياسة وإجراء رسميين لنقل الملفات المصدَّرة من نظام أومني ليتم تحميلها على نظام رامكو، وأن تضع نظاما موحدا للتسميات لجميع موارد تكنولوجيا المعلومات في الأونروا، بما في ذلك الشبكة، وتطبيقات نظام أومني.
    Il recommande que le PNUD mette au point des moyens appropriés pour rendre compte des résultats des activités prévues au budget. UN ويوصي المجلس بأن ينشئ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هذه الوسيلة لتقديم تقارير بشأن إنجاز اﻷنشطة المدرجة في الميزانية.
    Il faut que la communauté internationale fasse bloc et exige que l'Inde mette fin immédiatement à la mise au point d'armes nucléaires. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتخذ موقفاً موحداً ويطالب الهند بأن تكف فوراً عن تطويرها لﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد