ويكيبيديا

    "mettre au point des projets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع مشاريع
        
    • ووضع مشاريع
        
    • إقامة مشاريع
        
    • تطوير مشاريع
        
    • لوضع مشاريع
        
    • وضع مبادرات
        
    • وضع مشروعات
        
    • استحداث مشاريع
        
    • تصميم مشاريع
        
    • وتطوير مشاريع
        
    Il s'agirait alors de mettre au point des projets en partenariat avec des organisations gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales. UN ومثل هذا الدور يمكن أن يشمل وضع مشاريع بالاشتـراك مــع المنظمـات الحكوميـة والحكوميـة الدولية وغير الحكومية.
    Il était par ailleurs capital de mettre au point des projets concrets permettant aux chefs d'entreprise, surtout lorsqu'il s'agissait de femmes, de se perfectionner. UN بالإضافة إلى ذلك من الأهمية الحيوية بمكان وضع مشاريع محددة تستهدف تطوير مهارات إقامة المشاريع بالنسبة للنساء خاصة.
    Les représentants résidents du PNUD ont prêté leur concours en vue d'organiser des missions de consultants et de mettre au point des projets de suivi. UN فقد ساعد الممثلون المقيمون للبرنامج اﻹنمائي في تنفيذ البعثات الاستشارية ووضع مشاريع المتابعة.
    Tout en continuant à développer des activités qui peuvent être financées par des ressources provenant par exemple du Fonds pour l'environnement mondial, le Secrétariat doit également rechercher d'autres sources de financement, de manière à pouvoir mettre au point des projets dans d'autres domaines. UN وفي حين أنه ينبغي أن تواصل الأمانة تنمية الأنشطة التي يمكن تمويلها من موارد مثل مرفق البيئة العالمية، فإنه ينبغي أيضا البحث عن مصادر بديلة من أجل إقامة مشاريع في مجالات أخرى.
    Un engagement à long terme est également indispensable pour mettre au point des projets efficaces d'approvisionnement en énergie en milieu rural. UN وهذا اﻷمر يعني أيضا الحاجة إلى التزام طويل اﻷجل ليكلل بالنجاح تطوير مشاريع الطاقة في المناطق الريفية.
    iv) Échanges périodiques entre la CEDEAO, le Bureau et l'Union européenne :: Une réunion du Groupe de travail CEDEAO-Bureau en vue de mettre au point des projets à exécuter conjointement UN :: عقد اجتماع واحد للفريق العامل المشترك بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب لوضع مشاريع تنفذ بصورة مشتركة
    La Division du programme régional, de l'analyse des politiques et des activités d'appui est chargée de mettre au point des projets qui portent sur des questions de développement présentant un caractère prioritaire pour la région et sont susceptibles d'accroître, grâce à la coopération entre pays, l'efficacité des efforts de développement déployés au niveau national. UN وتضطلع شعبة البرامج القطرية وتحليل السياسات والدعم بمسؤولية وضع مبادرات تركز على مسائل التنمية ذات اﻷولوية للمنطقة وتعزز من قيمة جهود التنمية القومية عن طريق تحقيق التعاون فيما بين البلدان.
    i) mettre au point des projets intégrés de nutrition à l'intention des groupes vulnérables de la population des PMA; UN (ط) وضع مشروعات تغذية متكاملة للشرائح الضعيفة من سكان أقل البلدان نمواً؛
    Les comités continuent de mettre au point des projets communs en vertu de procédures conjointes de collaboration. UN ويتواصل استحداث مشاريع مشتركة في اللجان في نطاق اﻹجراءات التعاونية المشتركة.
    Les efforts actuellement déployés pour mettre au point des projets communs aux deux organisations permettront peut-être d'éviter les doubles emplois. UN ويمكن أن تكون الجهود المبذولة حاليا في سبيل وضع مشاريع مشتركة بين المنظمتين خطوة نحو تلافي الازدواج.
    34. Le Coordonnateur de la Décennie est chargé d'inciter toutes les parties intéressées à mettre au point des projets en partenariat avec les populations autochtones. UN ٣٤ - كلف منسق العقد بتشجيع جميع اﻷطراف المهتمة على وضع مشاريع بالاشتراك مع السكان اﻷصليين.
    La démarche suivie tout récemment encore par la plupart des organismes consistait à mettre au point des projets à court terme et indépendants. UN فما زال النهج الذي لجأت اليه معظم الوكالات حتى اﻵونة اﻷخيرة هو وضع مشاريع مستقلة، ومحدودة من الناحية الزمنية، ومكتفية ذاتيا.
    La démarche suivie tout récemment encore par la plupart des organismes consistait à mettre au point des projets à court terme et indépendants. UN فما زال النهج الذي لجأت اليه معظم الوكالات حتى اﻵونة اﻷخيرة هو وضع مشاريع مستقلة، ومحدودة من الناحية الزمنية، ومكتفية ذاتيا.
    Le corridor de Lebombo constitue un autre exemple, qui concerne trois pays : le Swaziland, le Mozambique et l'Afrique du Sud. Ces États ont travaillé ensemble pour mettre au point des projets respectueux de l'environnement, notamment des projets permettant de favoriser l'éco-tourisme. UN وهناك مثل آخر، هو ممر ليبومبو، الذي يجمع بين ثلاثة بلدان، هي سوازيلند وموزامبيق وجنوب أفريقيا، تعمل معا على وضع مشاريع سليمة بيئيا، بما فيها المشاريع التي ترمي إلى جذب السياحة الإيكولوجية.
    Au Tadjikistan, UNIFEM s’emploie avec le PNUD à mettre au point des projets pilotes pour renforcer la participation des femmes tadjikes à la consolidation de la paix. UN وفي طاجيكستان، يتعاون صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل وضع مشاريع نموذجية لتعزيز مشاركة المرأة الطاجيكية في عملية بناء السلام.
    Des missions sont fréquemment entreprises pour évaluer les besoins, pour négocier auprès des autorités locales le retour des réfugiés et leur réintégration, pour mettre au point des projets de réintégration et pour suivre l'évolution de ces activités. UN ويتم القيام ببعثات كثيرة لتقييم الاحتياجات، ومناقشة عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم مع السلطات المحلية، ووضع مشاريع لإعادة الإدماج، ورصد تقدم هذه الأنشطة.
    La Directrice a indiqué qu'UNIFEM entamerait de nouvelles démarches et initiatives afin d'évaluer des domaines d'importance naissante, de mettre au point des projets de préinvestissement dont la portée puisse ensuite être élargie et de favoriser la création de nouvelles méthodes et de nouveaux instruments. UN وذكرت أن الصندوق سيبدأ نهجا جديدا ومبادرات جديدة لاختبار المجالات التي أخذت في الظهور، ووضع مشاريع أولية يمكن الارتقاء بها، وخلق الفرص المؤاتية لاستحداث طرق وأدوات جديدة.
    La Directrice a indiqué qu'UNIFEM entamerait de nouvelles démarches et initiatives afin d'évaluer des domaines d'importance naissante, de mettre au point des projets de préinvestissement dont la portée puisse ensuite être élargie et de favoriser la création de nouvelles méthodes et de nouveaux instruments. UN وذكرت أن الصندوق سيبدأ نهجا جديدا ومبادرات جديدة لاختبار المجالات التي أخذت في الظهور، ووضع مشاريع أولية يمكن الارتقاء بها، وخلق الفرص المؤاتية لاستحداث طرق وأدوات جديدة.
    Il s'est attaché à mettre au point des projets spécifiques sur les droits de l'homme et le handicap, mais il a également travaillé sur deux niveaux en cherchant à intégrer les droits fondamentaux des personnes handicapées dans les travaux des organes des droits de l'homme existants. UN وعلى الرغم من أن المفوضية تسعى إلى إقامة مشاريع محددة تتعلق بحقوق الإنسان والإعاقة، فقد اعتمدت أيضاً نهجاً ذا شقين يرمي إلى إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عمل هيئات حقوق الإنسان القائمة.
    Un engagement à long terme est également indispensable pour mettre au point des projets efficaces d'approvisionnement en énergie en milieu rural. UN وهذا اﻷمر يعني أيضا الحاجة إلى التزام طويل اﻷجل ليكلل بالنجاح تطوير مشاريع الطاقة في المناطق الريفية.
    :: Mémorandum d'accord avec la Fédération guatémaltèque des écoles de radio afin de mettre au point des projets conjoints d'appui à la population et d'encourager l'enregistrement; UN :: رسالة تفاهم مع الاتحاد الغواتيمالي للمدارس الإذاعية لوضع مشاريع مشتركة لدعم السكان تشجيعاً على القيد في سجلات الحالة المدنية؛
    :: Organisation d'une visite commune des deux parties visant à étudier les pratiques qui donnent de bons résultats dans les zones sortant d'un conflit, et de visite(s) de réciprocité d'experts internationaux chargés d'aider à mettre au point des projets communs propices à l'instauration d'une confiance mutuelle UN :: تنظيم زيارة يشارك فيها الطرفان لدراسة أفضل الممارسات التي يمكن اعتمادها في منطقة انتهى فيها الصراع وقيام الخبراء الدوليين مجددا بزيارة أو زيارات للمساعدة على وضع مبادرات مشتركة تفضي إلى بناء الثقة المتبادلة
    j) mettre au point des projets intégrés de nutrition à l'intention des groupes vulnérables de la population des PMA; UN (ي) وضع مشروعات تغذية متكاملة للشرائح الضعيفة من سكان أقل البلدان نمواً؛
    :: mettre au point des projets d'opérationnalisation de la restauration de paysages forestiers dans certains pays; UN استحداث مشاريع لوضع إصلاح المناظر الطبيعية للغابات موضع التنفيذ في بلدان معينة
    ii) mettre au point des projets qui détériorent le moins possible l'environnement et favorisent au maximum la régénération des minerais; UN ' ٢ ' تصميم مشاريع ترمي الى تقليل الضرر البيئي الى الحد اﻷدنى مع رفع استخلاص الفلزات الى الحد اﻷمثل،
    Il est utilisé pour engager les activités et concevoir des projets pilotes et fait office de mécanisme entreprenant d'élaborer et de mettre au point des projets, conclut des partenariats et assure une formation. UN ويستخدم لبدء تنفيذ أنشطة مشاريع رائدة ويقوم بدور الآلية لإعداد وتطوير مشاريع وشراكات وخدمات تدريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد