Elle se félicite de la recommandation concernant une augmentation de 3,1 % du barème des traitements de base minima pour le personnel de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rangs supérieurs, mais se déclare préoccupée par les questions posées par la CFPI en ce qui concerne l'application du principe Noblemaire. | UN | ورحب بتوصية تسوية ٣,١ في المائة للمرتبات اﻷساسية/الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا، ولكنه أعرب عن قلقه بشأن المسائل التي أثارتها لجنة الخدمة المدنية الدولية المتعلقة بتطبيق مبدأ نوبلمير. |
La Commission a constaté que, des trois variables, l'évolution du barème des traitements de base minima pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur était la moins instable. | UN | 42 - ولاحظت اللجنة أن حركة جدول المرتبات الأساسية/الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا هي الأكثر استقرارا بين العوامل الثلاثة. |
Rappelant sa résolution 44/198, par laquelle elle a institué des traitements nets minima pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, fixés par référence aux traitements de base nets correspondants des fonctionnaires occupant des emplois comparables dans la ville de base de la fonction publique de référence (l'Administration Fédérale des États-Unis), | UN | إذ تشير إلى قرارها 44/198 الذي حددت بموجبه مستوى لصافي المرتبات الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات الأساسية للموظفين الذين يشغلون وظائف مماثلة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة والذين يعملون في المدينة الأساس، |
Il devrait faire en sorte que l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus soit pleinement respecté dans toutes les prisons du pays. | UN | وينبغي للدولة الطرف ضمان الاحترام التام للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء في جميع سجون البلد. |
3. Invite aussi les gouvernements à envisager d'élaborer un ensemble de règles minima pour le traitement humanitaire des victimes de la traite, qui soit conforme aux normes reconnues par la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme; | UN | " ٣ - تدعو الحكومات أيضا الى النظر في وضع قواعد معيارية دنيا للمعاملة اﻹنسانية لﻷشخاص المعرضين للاتجار، بحيث تكون متفقة مع معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا؛ |
Il devrait également garantir le plein respect de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل احترام قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء احتراماً كاملاً. |
Rappelant sa résolution 44/198 par laquelle elle a institué des traitements nets minima pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, fixés par référence aux traitements de base nets correspondants des fonctionnaires occupant des emplois comparables dans la ville de base de la fonction publique de référence, | UN | إذ تشير إلى قرارها 44/198 الذي حددت بموجبه مستوى لصافي المرتبات الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات الأساسية للموظفين الذين يشغلون وظائف مماثلة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة والذين يعملون في المدينة الأساس، |
Rappelant sa résolution 44/198 par laquelle elle a établi des traitements nets minima pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, fixés par référence aux traitements de base nets correspondants des fonctionnaires occupant des emplois comparables dans la ville de base de la fonction publique de référence, | UN | إذ تشير إلى قرارها 44/198 الذي حددت بموجبه مستوى لصافي المرتبات الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات الأساسية للموظفين الذين يشغلون وظائف مماثلة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة والذين يعملون في المدينة الأساس، |
Rappelant sa résolution 44/198 par laquelle elle a établi des traitements nets minima pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur en se référant aux traitements de base nets correspondants des fonctionnaires occupant des emplois comparables dans la ville de base de la fonction publique de référence (l'Administration fédérale des ÉtatsUnis), | UN | إذ تشير إلى قرارها 44/198، الذي أنشأت بموجبه مستوى لصافي المرتبات الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات الأساسية المناظرة للموظفين الشاغلين لوظائف مماثلة في المدينة الأساس للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة (الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة)، |
Qui plus est, le relèvement proposé du barème des traitements de base minima pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur (voir par. 9 à 11 du présent document) aura également des effets sur le montant des ressources à prévoir. | UN | وسيترتب، بالإضافة إلى ذلك، على التعديل المقترح لجدول المرتبات الأساسية/الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا (انظر الفقرات 9 إلى 11 أعلاه) أثر في الموارد المالية المطلوبة. |
8. Pour ce qui est du contenu des recommandations formulées dans le rapport de la CFPI, les pays nordiques sont favorables à l'ajustement proposé du barème des traitements minima pour les administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur, à savoir un relèvement de 4,1 %. | UN | ٨ - واستطرد يقول، فيما يتعلق بمحتوى التوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية، إن بلدان أوروبا الشمالية تؤيد التعديل المقترح في جدول اﻷجور الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا، أي زيادته ٤,١ في المائة. |
Rappelant sa résolution 44/198 du 21 décembre 1989, par laquelle elle a établi des traitements nets minima pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur en se référant aux traitements de base nets correspondants des fonctionnaires occupant des emplois comparables dans la ville de base de la fonction publique de référence (l'Administration fédérale des États-Unis), | UN | إذ تشير إلى قرارها 44/198، الذي أنشأت بموجبه مستوى لصافي المرتبات الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات الأساسية المناظرة للموظفين الشاغلين لوظائف مماثلة في المدينة الأساس للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة (الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة)، |
Le Comité consultatif relève que l'ajustement proposé du barème des traitements de base minima pour les administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur influerait sur les coûts relatifs à la prime de départ susmentionnée, ainsi que sur d'autres versements directement liés au barème des traitements de base minima. | UN | 11 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التعديل المقترح في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا سيكون له تأثير على آثار التكلفة السنوية المتعلقة بمدفوعات انتهاء الخدمة السالفة الذكر بالنسبة للعقود المحددة المدة، فضلا عن المدفوعات الأخرى المرتبطة ارتباطا مباشرا بالمرتبات الأساسية/الدنيا. |
Le Comité consultatif relève que l'ajustement proposé du barème des traitements de base minima pour les administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur influerait sur les coûts relatifs à la prime de départ susmentionnée, ainsi que sur d'autres versements directement liés au barème des traitements de base minima. | UN | 11 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التعديل المقترح في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا سيكون له تأثير بشأن ما يترتب على التكلفة السنوية من آثار تتعلق بمدفوعات انتهاء الخدمة السالفة الذكر بالنسبة للعقود المحددة المدة، فضلا عن المدفوعات الأخرى المرتبطة ارتباطا مباشرا بالمرتبات الأساسية/الدنيا. |
Rappelant sa résolution 44/198 par laquelle elle a institué des traitements nets minima pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, fixés par référence aux traitements de base nets correspondants des fonctionnaires occupant des emplois comparables dans la ville de base de la fonction publique de référence (l'Administration fédérale des États-Unis), | UN | إذ تشير إلى قرارها 44/198 الذي حددت بموجبه مستوى لصافي المرتبات الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات الأساسية للموظفين الذين يشغلون وظائف مماثلة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة (الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة) والذين يعملون في المدينة الأساس، |
Rappelant sa résolution 44/198, du 21 décembre 1989, par laquelle elle a institué des traitements nets minima pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, fixés par référence aux traitements de base nets correspondants des fonctionnaires occupant des emplois comparables dans la ville de base de la fonction publique de référence (l'Administration fédérale des États-Unis), | UN | إذ تشير إلى قرارها 44/198 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1989 الذي حددت بموجبه مستوى لصافي المرتبات الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات الأساسية للموظفين الذين يشغلون وظائف مماثلة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة والذين يعملون في المدينة الأساس (الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة)، |
L'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus adopté par l'ONU joue un rôle important dans les systèmes correctionnels thaïlandais. | UN | وتؤدي قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء دوراً هاماً في النظم الإصلاحية في تايلند. |
Il devrait faire en sorte que l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus soit pleinement respecté dans toutes les prisons du pays. | UN | وينبغي للدولة الطرف ضمان الاحترام التام للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء في جميع سجون البلد. |
L'essentiel de l'assistance a porté sur le respect de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | وركزت المساعدة على الامتثال لقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء. |
4. Invite aussi les gouvernements à envisager d'élaborer un ensemble de règles minima pour le traitement humanitaire des victimes de la traite, qui soit conforme aux normes régissant les droits de l'homme; | UN | ٤ - تدعو الحكومات أيضا الى النظر في وضع قواعد معيارية دنيا للمعاملة اﻹنسانية لﻷشخاص المعرضين للاتجار، بحيث تكون متفقة مع معايير حقوق اﻹنسان؛ |
c) Au paragraphe 3, il a remplacé les mots « envisager d'élaborer un ensemble de règles minima pour le traitement humanitaire des victimes » par « accorder un traitement humanitaire minimal aux victimes »; | UN | )ج( استعيض في الفقرة ٣ من المنطوق عن عبارة " النظر في وضع قواعد معيارية دنيا للمعاملة اﻹنسانية " بعبارة " منح المعاملة اﻹنسانية المعيارية الدنيا " . |
Il faut pouvoir disposer d’un personnel qualifié afin que les prisons soient administrées conformément à l’Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | ولا بد من إيجاد فريق من الموظفين المدربين يكفل إدارة السجون وفقاً لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |