Les fonds sont également attribués aux associations et aux fondations à même le budget des ministères et autres institutions gouvernementales. | UN | وتُخصص أموال أيضاً من ميزانيات الوزارات وغيرها من المؤسسات الحكومية. |
- Assurer la prise en compte de l'égalité des sexes dans les politiques, programmes et projets des ministères et autres organismes publics; | UN | :: كفالة إدماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج ومشاريع الوزارات وغيرها من الهيئات الحكومية؛ |
Des mesures destinées à remédier à cette situation sont prévues dans les plans d'action des ministères et autres organismes publics. | UN | وبذل الجهود لتحسين هذه الحالة يشكل جزء من الوفاء بخطط عمل الوزارات وغيرها من المؤسسات العامة. |
Le Comité crée des sous-comités de travail pour chaque domaine de coopération choisi, auxquels participent les ministères et autres organismes compétents désignés par les Parties. | UN | وتشكل اللجنة لجانا فرعية للعمل تتناول كلاً من مجالات التعاون المختارة وتشارك فيها الوزارات وسائر الهيئات المختصة التي يعينها الطرفان. |
Invariablement, de nombreux ministères et autres organismes publics ou quasi-publics influent sur la vie des enfants et sur l'exercice de leurs droits. | UN | ومن الثابت أن كثيراً من الإدارات الحكومية المختلفة وغيرها من الهيئات الحكومية أو شبه الحكومية تؤثر على حياة الأطفال وعلى تمتعهم بحقوقهم. |
Vingt-deux entités y ont participé. Seize ministères et autres institutions ont présenté leur coopération avec les organismes et programmes des Nations Unies concernés. | UN | وشارك في الاجتماع اثنتان وعشرون من هيئات المنظومة كما قدمت ١٦ من الوزارات الحكومية وغيرها من المؤسسات استعراضات لتعاونها مع الوكالات والبرامج المعنية في اﻷمم المتحدة. |
Les plans de développement élaborés par les divers ministères et autres administrations de l'Autorité palestinienne représentaient, par la force des choses, des programmes axés sur l'investissement et déterminés par les exigences du moment et non par la volonté de se doter d'une stratégie globale pour l'avenir. | UN | :: خطط التنمية التي وضعتها سائر الوزارات والإدارات في السلطة الفلسطينية، والتي كانت بحكم الضرورة في شكل برامج استثمارية تمليها مقتضيات الساعة، ولم يكن الهدف منها وضع استراتيجية شاملة للمستقبل. |
Les gouvernements jouent un rôle important dans l'échange d'informations entre ministères et autres autorités nationales et infranationales pour ce qui est d'assurer la cohérence entre les engagements pris au niveau international et les mesures appliquées au niveau national. | UN | وتلعب الحكومات دوراً هاماً في تقاسم المعلومات فيما بين الوزارات وغيرها من السلطات الوطنية ودون الوطنية من أجل ضمان الاتساق بين الالتزامات على المستوى الدولي والإجراءات على الصعيد الوطني. |
C'est pourquoi la Commission indépendante de la réforme administrative et de la fonction publique prévoit de former les employées féminines des ministères et autres institutions indépendantes du gouvernement au cours de l'année 2013. | UN | ولذلك، تخطط اللجنة المستقلة للإصلاح الإداري والخدمة المدنية لإتاحة فرص التعليم لموظفات الوزارات وغيرها من المؤسسات الحكومية المستقلة في عام 2013. |
En ce qui concerne les organisations gouvernementales de défense des droits de l'homme, M. Yalden note qu'il existe un Office populaire de supervision et de contrôle, chargé de contrôler le respect des lois par les ministères et autres organes gouvernementaux. | UN | وفيما يتعلق بالمنظمات الحكومية للدفاع عن حقوق الإنسان، أشار السيد يالدين إلى وجود المكتب الشعبي للإشراف والمراقبة المكلف برصد امتثال الوزارات وغيرها من الهيئات الحكومية للقانون. |
En tant que première étape vers la rationalisation des institutions publiques et l'identification des besoins en matière de création de capacités, la Commission a procédé à l'évaluation de la structure, des fonctions et des effectifs des ministères et autres organismes gouvernementaux. | UN | وكخطوة أولى نحو تبسيط إجراءات المؤسسات الحكومية وتحديد الاحتياجات إلى بناء القدرات، بدأت اللجنة عملية تقييم لهيكل الوزارات وغيرها من الوكالات الحكومية ووظائفها وتزويدها بالموظفين. |
La Loi sur les produits alimentaires a précisé les responsabilités respectives des ministères et autres autorités concernant la formulation et la mise en oeuvre des politiques ainsi que l'application des politiques relatives à la sécurité et au contrôle des produits alimentaires. | UN | وعرَّف القانون المعني بالأغذية من جديد حدود المسؤوليات فيما بين الوزارات وغيرها من السلطات بشأن وضع السياسات العامة وإنفاذها، فضلاً عن ممارسة سلامة الأغذية والسياسات العامة للمراقبة. |
D'autres pays prépareront leur participation à la phase opérationnelle du projet en faisant le bilan de leur expérience, en compilant les données disponibles auprès des ministères et autres institutions intéressées et en renforçant les capacités nationales nécessaires à cette fin. | UN | وستعد بلدان أخرى مشاركتها في مرحلة التنفيذ الكامل للمشروع بالتأسيس على خبرتها وجمع المعلومات المتاحة لدى الوزارات وغيرها من المؤسسات المعنية وبناء قدراتها الوطنية لذلك الغرض. |
6. Loi sur les ministères et autres organes du Gouvernement de la BosnieHerzégovine | UN | 6- قانون الوزارات وغيرها من هيئات الإدارة في البوسنة والهرسك. |
Coopération avec les ministères et autres | UN | التعاون مع الوزارات وسائر الهيئات الحكومية |
La stratégie générale vise à faire des ministères et autres organes de l'administration centrale des promoteurs et des modèles pour ce qui est des activités opérationnelles, tournées vers l'avenir, en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وتتمثل الاستراتيجية العامة في وضع زمام المبادرة بالقيام بأنشطة جنسانية ذات توجه مستقبلي وتشغيلي في يد الوزارات وسائر الهيئات الحكومية المركزية وجعلها قدوة في هذا المجال. |
Invariablement, de nombreux ministères et autres organismes publics ou quasi-publics influent sur la vie des enfants et sur l'exercice de leurs droits. | UN | ومن الثابت أن كثيراً من الإدارات الحكومية المختلفة وغيرها من الهيئات الحكومية أو شبه الحكومية تؤثر على حياة الأطفال وعلى تمتعهم بحقوقهم. |
Invariablement, de nombreux ministères et autres organismes publics ou quasipublics influent sur la vie des enfants et sur l'exercice de leurs droits. | UN | ومن الثابت أن كثيراً من الإدارات الحكومية المختلفة وغيرها من الهيئات الحكومية أو شبه الحكومية تؤثر على حياة الأطفال وعلى تمتعهم بحقوقهم. |
La nature intersectorielle de la gestion des produits chimiques et les intérêts des divers ministères et autres parties prenantes dans ce domaine exigent une approche intégrée et coordonnée à l'échelon national et l'élaboration d'un cadre organisationnel garantissant une action nationale durable dans le domaine de la gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | 86 - إن الطابع الشامل لعدة قطاعات الذي تتسم به إدارة المواد الكيميائية إلى جانب اهتمامات مختلف الوزارات الحكومية وغيرها من الجهات المعنية في هذا المجال، يتطلبان نهجا متكاملا ومنسقا على الصعيد القطري، ووضع إطار تنظيمي يكفل العمل الوطني المستدام في مجال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
- Mettre en place et assurer dans les ministères et autres administrations concernés une permanence téléphonique destinée à informer le public des questions relatives aux migrations de main-d'œuvre et à la prévention de la traite; | UN | :: إقامة وتشغيل خطوط اتصال مباشر على مدار الساعة وخطوط مساعدة هاتفية سرية في الوزارات والإدارات المختصة لتعريف الجمهور بالجوانب المتعلقة بالهجرة للعمل ومنع الاتجار بالأشخاص؛ |
Création d'unités chargées des questions de genre au sein de tous les ministères et autres institutions gouvernementales; | UN | إنشاء وحدات النوع الاجتماعي في الوزارات والمؤسسات الحكومية كافة؛ |
Sixièmement, mise en place d'un réseau d'échange de données reliant les ordinateurs de tous les entrepôts, ministères et autres participants au programme " Pétrole contre nourriture " . | UN | سادسا، إقامة شبكة بيانات ﻹتاحة وصل الحواسيب الموجودة في جميع المخازن والوزارات وغيرها من اﻷطراف المشتركة في برنامج النفط مقابل الغذاء. |
Le Ministère de la justice collabore avec les ministères et autres organes compétents en vue de cataloguer ces instruments et de définir les procédures et les mécanismes propres à assurer le suivi et le respect systématiques des obligations qui en découlent. | UN | وتعمل وزارة العدل حاليا مع الوزارات المعنية وغيرها من الهيئات لفهرسة تلك الصكوك ووضع إجراءات ونظم للمتابعة والتنفيذ المنهجيـيـن للالتزامات الواردة فيها. |
d) Coordonner et encourager les actions des différents ministères et autres organismes pertinents pour renforcer le respect du droit international humanitaire et en encourager la diffusion; | UN | (د) التنسيق بين الإدارات الحكومية وغيرها من الهيئات ذات الصلة وحفزها على اتخاذ إجراءات لتعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني وتشجيع نشره؛ |