ويكيبيديا

    "ministérielle qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوزاري الذي
        
    • وزاري
        
    • الوزاري المزمع
        
    • الوزارية التي
        
    • الوزاري التي
        
    • الوزاري المقرر
        
    • وزاريا
        
    La réunion ministérielle qui devait se tenir la même année n'a pas eu lieu. Aucune autre réunion n'a été organisée depuis 2010. UN ولم يعقد الاجتماع الوزاري الذي كان مقررا لنفس السنة، كما لم يعقد أي اجتماع منذ العام 2010.
    La Chine appuie pleinement les propositions formulées à ce propos dans la Déclaration ministérielle qui a été approuvée. UN وقال إن الصين تؤيد تأييدا كاملا الاقتراحات المقدمة والمبينة في الإعلان الوزاري الذي تم اعتماده.
    Depuis la Conférence ministérielle qui s'est tenue à New Delhi l'an dernier, les relations internationales ont été marquées par des événements nouveaux et complexes. UN لقد وقعت أحداث جديدة ومعقدة في العلاقات الدولية منذ المؤتمر الوزاري الذي عقد في نيودلهي في العام الماضي.
    De plus, l'interaction entre culture et environnement est l'un des thèmes principaux de la Conférence ministérielle qui se déroule à Florence en ce moment même. UN ثم إن التفاعل بين الثقافة والبيئة هو أحد المواضيع الأساسية لمؤتمر وزاري يعقد في فلورنس في هذه اللحظة التي نتكلم فيها.
    Certaines délégations ont émis l'idée d'une réunion ministérielle qui pourrait avoir lieu tous les quatre ans de manière à coïncider avec l'examen des plans d'action. UN ومن رأي بعض الوفود أن يعقد اجتماع وزاري مرة كل أربع سنوات يتصادف مع استعراض خطط العمل.
    L'état d'application de la Déclaration sera examiné à la Conférence ministérielle qui doit se tenir au Maroc en mai 2008; UN وسوف يُنظر في حالة تنفيذ الإعلان في المؤتمر الوزاري المزمع عقده في المغرب في أيار/مايو 2008؛
    L'Instance a été informée que la question avait été renvoyée devant les comités spécialisés de la Communauté pour examen approfondi et qu'un rapport sur la question devait être présenté à la réunion ministérielle qui devait se tenir au début de 2001. UN وأُبلغت الآلية أن هذه المسألة أحيلت إلى اللجان القطاعية التابعة للجماعة كيما ينظر فيها الخبراء وأنه من المتوقع إعداد تقرير عنها في الوقت المناسب للدورة الوزارية التي ستعقد في مطلع عام 2001.
    La réunion ministérielle qui devait se tenir en 2010 n'a pas eu lieu. UN ولم يعقد الاجتماع الوزاري الذي كان مقررا في عام 2010.
    Le Conseil européen approuve les résultats de la réunion ministérielle qui a eu lieu le 2 décembre à Bruxelles. UN ويعرب مجلس أوروبا عن تأييده للنتائج التي انتهى إليها المؤتمر الوزاري الذي عقد في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر في بروكسل.
    La réunion de cette semaine à Bruxelles permettra de se préparer à la conférence ministérielle qui doit se tenir au Japon sur la reconstruction de l'Afghanistan. UN وسيساعد الاجتماع الذي يعقد هذا الأسبوع في بروكسل في الإعداد للمؤتمر الوزاري الذي سيعقد في اليابان والمتعلق بإعادة تعمير أفغانستان.
    La conférence ministérielle qui se tiendra dans trois semaines à Copenhague, clôturant la présidence danoise, devrait notamment définir la manière de progresser dans l'élaboration du modèle de sécurité, y compris la plate-forme pour la sécurité coopérative destinée à «définir les modalités d'une coopération entre l'OSCE et d'autres organisations compétentes en matière de sécurité». UN والمؤتمر الوزاري الذي سينعقد خلال ثلاثـة أسابيع في كوبنهاغن، الذي تنتهي فيه مدة الرئاسـة الدانمركية، ينبغي أن يبتكر، في جملة أمور أخرى، وسائل لتحقيق تقدم في تعريف نموذج لﻷمن، بما في ذلك منهاج للتعاون اﻷمني يستهدف تحديد طرائق التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمنظمات اﻷمنية اﻷخرى.
    Ainsi, elle est à l'origine d'une déclaration ministérielle qui a été lancée en 2012 dans le but de soutenir la Cour et adoptée par 24 pays dans le cadre du réseau informel de ministres pour la Cour. UN وهكذا، فإن سويسرا كانت صاحبة اقتراح الإعلان الوزاري الذي صدر في عام 2012 بهدف دعم المحكمة والذي اعتمده 24 بلدا في إطار الشبكة غير الرسمية للوزراء من أجل المحكمة.
    Les résultats et recommandations issus de ces débats seront incorporés au rapport du Secrétaire général et seront reflétés dans la déclaration ministérielle qui sera adoptée en juillet par le Conseil économique et social. UN وسيجري إدراج النتائج والتوصيات التي أسفرت عنها تلك المناقشات في تقرير الأمين العام، كما أنها ستنعكس في الإعلان الوزاري الذي سيعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه.
    À cet égard, je voudrais signaler l'adoption, à la réunion ministérielle qui s'est tenue le mois dernier à New York, d'une déclaration relative à une position africaine commune sur les mines antipersonnel. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على اعتماد إعلان في الاجتماع الوزاري الذي عقد الشهر الماضي في نيويورك بخصوص موقف أفريقي موحد بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    La table ronde ministérielle qui a suivi a donné lieu à un échange de vues riche et fructueux. UN 29 - وقد قدم اجتماع المائدة المستديرة الوزاري الذي تلا ذلك فرصة ثمينة ومثمرة لتبادل الآراء.
    La table ronde ministérielle qui a suivi a donné lieu à un échange de vues riche et fructueux. UN 29 - وقد قدم اجتماع المائدة المستديرة الوزاري الذي تلا ذلك فرصة ثمينة ومثمرة لتبادل الآراء.
    Le Groupe accueille avec satisfaction la déclaration ministérielle qui a été adoptée à l'occasion de la conférence et qui donne une vision d'ensemble des moyens à mettre en oeuvre pour renforcer le régime mondial de sûreté nucléaire. UN وترحب المجموعة بالإعلان الوزاري الذي اعتمده المؤتمر، والذي قدم رؤية شاملة لتوجيه الجهود المبذولة لزيادة تحسين النظام العالمي للأمان النووي.
    Lors d'une récente réunion ministérielle qui a eu lieu dans la ville de Guatemala, les États d'Amérique centrale ont décidé d'adopter des dispositions juridiques uniformes contre le blanchiment de l'argent. UN وفي اجتماع وزاري عقد مؤخرا في مدينة غواتيمالا، قررت دول أمريكا الوسطى اعتماد أحكام قانونية موحدة ضد غسل اﻷموال.
    Notre projet de résolution s'inspire d'une déclaration ministérielle qui était en préparation bien avant les essais nucléaires indiens et pakistanais. UN وأصول مشروع قرارنا واردة في إعلان وزاري مشترك كان يجري إعداده قبل إجراء التجارب.
    Le Directeur général de la FAO devait aussi soumettre au Conseil économique et social, à sa session de fond de 1994, un rapport sur les progrès accomplis concernant l'application de la résolution et les résultats de la troisième session de la Conférence ministérielle, qui devait se tenir au Cap-Vert en 1993. UN كما طُلب من المدير العام لمنظمة اﻷغذية والزراعة أن يعد تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار، وعن نتيجة الدورة الثالثة للمؤتمر الوزاري التي كان مقررا عقدها في الرأس اﻷخضر في عام ١٩٩٣.
    En conséquence, la réunion ministérielle qui doit se tenir pendant le Forum est très attendue. UN وعليه، نتطلع جداً إلى الاجتماع الوزاري المقرر عقده خلال المنتدى.
    Les délégations ont adopté une déclaration ministérielle qui expose de nombreux problèmes d'éducation et propose des mesures politiques orientées vers l'action. UN واعتمدت الوفود إعلانا وزاريا يبين العديد من التحديات التعليمية، ويفصل تدابير سياسة موجهة نحو العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد