ويكيبيديا

    "mise en œuvre et au suivi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتنفيذها ورصدها
        
    • وتنفيذ ومتابعة
        
    • إنمائية وأنشطة للمتابعة
        
    • في تنفيذ ومتابعة
        
    Améliorer la participation des parties prenantes à la conception, à la formulation, à la mise en œuvre et au suivi des stratégies nationales de développement en: UN زيادة مشاركة أصحاب المصلحة في تقييم ووضع البرامج الإنمائية وتنفيذها ورصدها عن طريق ما يلي :
    De plus, il n'existe pas, à ce jour, de mécanisme institutionnel garantissant la participation des femmes à la planification, à la mise en œuvre et au suivi de ces politiques et programmes. UN ولا يوجد أيضا آلية مؤسسية تكفل إشراك المرأة في التخطيط لهذه السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها.
    Les partenaires et bénéficiaires locaux n'ont pas participé pleinement à la conception, à la mise en œuvre et au suivi du programme. UN ولم يشارك الشركاء القطريون والمستفيدون محلياً مشاركة تامة في وضع البرامج وتنفيذها ورصدها.
    Le processus de participation est renforcé par le travail effectué pour l'établissement d'un Protocole de participation effective qui permettra aux victimes et à leurs organisations de participer à la formulation, à la mise en œuvre et au suivi de la politique d'aide et de réparation. UN وتتدعم عملية المشاركة بالعمل الجاري لوضع بروتوكول للمشاركة الفعلية، وهو صك سيتيح للضحايا ومنظماتهم الاشتراك في صياغة وتنفيذ ومتابعة السياسة العامة للرعاية والتعويض الشامل.
    Il participe à la mise en œuvre et au suivi de conférences et de programmes d'action régionaux et mondiaux et examine les principales tendances et questions d'intérêt régional concernant le développement humain et social. UN وتضطلع اللجنة بأنشطة إنمائية وأنشطة للمتابعة تتعلق بالمؤتمرات العالمية وبرامج العمل الإقليمية. وتقوم اللجنة باستعراض الاتجاهات والمسائل الرئيسية ذات الأهمية الإقليمية فيما يتعلق بالتنمية البشرية والاجتماعية.
    Contribution de la CNUCED à la mise en œuvre et au suivi des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet UN إسهام الأونكتاد في تنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات
    Le secrétariat a donné des précisions au sujet de la direction du Comité des publications et de la participation de celui-ci à l'adoption, à la mise en œuvre et au suivi de la politique de publication ainsi qu'au choix des thèmes des publications phares. UN وقدمت الأمانة تفاصيل عن قيادة لجنة المنشورات ودورها في اتخاذ القرارات المتعلقة بسياسة المنشورات وبمواضيع المنشورات الرئيسية وتنفيذها ورصدها.
    Par ailleurs, quelque 120 spécialistes des États caribéens et andins ont reçu une formation générale aux procédures internationales relatives à la documentation, à la planification, à la mise en œuvre et au suivi des opérations de destruction des armes de petit calibre. UN وبالإضافة إلى ذلك، درب المركز أكثر من 120 موظفا من دول منطقة البحر الكاريبي ومنطقة الأنديز على الإجراءات الدولية لتوثيق عمليات تدمير الأسلحة الصغيرة والتخطيط لها وتنفيذها ورصدها بوجه عام.
    2. Participation au développement, à la mise en œuvre et au suivi des plans généraux en faveur de l'égalité des chances des personnes handicapées UN 2- المشاركة في إعداد خطط شاملة من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة، وتنفيذها ورصدها
    Nous pensons que la transformation et le développement durable ne sont possibles qu'avec la participation entière et significative des filles et des jeunes femmes, en tant que bénéficiaires et partenaires égales de l'élaboration, à la mise en œuvre et au suivi du programme. UN ونحن نعتقد أن التحول والتنمية المستدامة لا يتحققان إلا بالمشاركة الكاملة والمجدية للفتيات والنساء الشابات، وإذا كن من المستفيدات والمشاركات على قدم المساواة في وضع الخطة وتنفيذها ورصدها.
    Nous appelons de nos voeux une collaboration fructueuse entre les gouvernements et la société civile, dont des groupes de femmes, à l'élaboration, à la mise en œuvre et au suivi du programme pour l'après-2015. UN وإننا ندعو إلى تحقيق مشاركة ذات مغزى بين الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 وتنفيذها ورصدها.
    Toutes les parties prenantes au processus de migration doivent participer à l'élaboration, à la mise en œuvre et au suivi des politiques en matière de migration et de lutte contre la traite. UN ويجب على جميع أصحاب المصلحة في عملية الهجرة أن يشاركوا في وضع السياسات المتعلقة بالهجرة ومكافحة الإتجار بالبشر، وتنفيذها ورصدها.
    Au total, 71 responsables nationaux ont reçu une formation sur les procédures internationales relatives à la documentation, à la planification, à la mise en œuvre et au suivi des opérations de destruction des armes légères. UN ودُرّب ما مجموعه واحد وسبعون موظفا حكوميا على الإجراءات الدولية لتوثيق عمليات تدمير الأسلحة الصغيرة والتخطيط لها وتنفيذها ورصدها.
    Il convient de trouver des moyens de faire participer les pauvres et les personnes vulnérables à la planification, à la conception, à la mise en œuvre et au suivi des stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. UN ولا بد من إيجاد قنوات لإشراك الفقراء والفئات الضعيفة من السكان في تخطيط استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر وفي تصميمها وتنفيذها ورصدها.
    113. Les États doivent faire en sorte que les personnes âgées participent utilement et effectivement à la conception, à la mise en œuvre et au suivi des pensions sociales. UN 113- يتعين على الدول أن تضمن مشاركة المسنين المجدية والفعالة في عملية تصميم المعاشات الاجتماعية وتنفيذها ورصدها.
    Le premier est la participation insuffisante des personnes qui vivent avec le VIH et des représentants des autres groupes marginalisés à l'élaboration, à la mise en œuvre et au suivi des actions. UN يتمثل أولها بعدم إشراك المصابين بالايدز وممثلي المجموعات المهمشة الأخرى بما فيه الكفاية في إعداد المواجهات، وتنفيذها ورصدها.
    À l'aide de son plan stratégique à moyen terme, l'UNICEF se penche sur la nécessité d'accroître la participation des peuples autochtones à l'élaboration, à la mise en œuvre et au suivi des programmes. UN وتتناول اليونيسيف من خلال تنفيذ خطتها الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحاجة إلى زيادة مشاركة الشعوب الأصلية في تصميم البرامج وتنفيذها ورصدها.
    Dans l'ensemble, ces organisations de la société civile n'ont guère contribué à stimuler la participation des citoyens à la formulation, à la mise en œuvre et au suivi des politiques publiques après les sommets. UN 64 - واتسم الدور الإجمالي لمنظمات المجتمع المدني بشيء من الضعف في حفز مشاركة المواطنين في صياغة السياسات العامة، وتنفيذها ورصدها خلال فترة ما بعد انتهاء مؤتمرات القمة.
    Les personnes handicapées participent à l'élaboration, à la mise en œuvre et au suivi des politiques et mesures prises en leur faveur puisqu'elles ont des représentants dans les divers comités et organes existants, à tous les niveaux. UN وبينت أن المعوقون يشاركون في وضع وتنفيذ ومتابعة ما يناسبهم من سياسات وإجراءات تخدم مصالحهم من خلال ممثليهم في مختلف اللجان والمجالس بجميع مستوياتها.
    Il participe à la mise en œuvre et au suivi de conférences et de programmes d'action régionaux et mondiaux et examine les principales tendances et questions d'intérêt régional concernant le développement humain et social. UN وتضطلع اللجنة بأنشطة إنمائية وأنشطة للمتابعة تتعلق بالمؤتمرات العالمية وبرامج العمل الإقليمية. وتقوم اللجنة باستعراض الاتجاهات والمسائل الرئيسية ذات الأهمية الإقليمية فيما يتعلق بالتنمية البشرية والاجتماعية.
    Contribution de la CNUCED à la mise en œuvre et au suivi des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet UN إسهام الأونكتاد في تنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد