ويكيبيديا

    "mission dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البعثات في
        
    • ببعثة إلى
        
    • بالبعثات في
        
    • بعثة في
        
    • بمهام في
        
    • بعثات في
        
    • بعثة زائرة إلى
        
    • بعثة إلى داخل
        
    • بعثة لها في
        
    • بمهمة في
        
    • بعثات إلى
        
    • ببعثات إلى
        
    • البعثات الموجودين في
        
    • أجل زيارة
        
    • ضباط الاتصال التابعين لها في
        
    Des moyens de lutte antimines sont déployés à l'appui d'une mission dans les 14 jours suivant l'adoption de la résolution correspondante du Conseil de sécurité. UN نشر معدات مكافحة الألغام لدعم البعثات في غضون 14 يوما من صدور قرار عن مجلس الأمن
    Il a été cependant proposé que seuls les 17 postes de chef de mission dans les pays les moins avancés où le HCR exécute des programmes soient jugés comme étant imputables sur le budget ordinaire. UN بيد أنه اقترح عدم التسليم بصحة هذا التقييد على الميزانية العادية إلا بالنسبة للوظائف اﻟ ١٧ لرؤساء البعثات في أقل البلدان نموا التي يعمل فيها المكتب.
    L'importance du rôle du HCR dans ces situations est soulignée et le HCR est invité à organiser une mission dans la région. UN وجرى التأكيد على أهمية الدور الذي تؤديه المفوضية في حالات كهذه، ووجهت إلى المفوضية دعوة للقيام ببعثة إلى المنطقة.
    Mise en service des matériels de communication d'une nouvelle mission dans les 24 heures suivant l'arrivée de ces missions UN إقامة وصلات جديدة للاتصال بالبعثات في غضون 24 ساعة من وصول المعدات
    Les cadres de budgétisation axée sur les résultats continueraient d'être présentés séparément pour chaque mission, dans des additifs au rapport principal. UN ويستمر عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج عرضا فرديا عن كل بعثة في إضافات للتقرير الرئيسي للأداء المالي.
    A été chargé de mission dans plus de 35 pays en développement. UN وقد اضطلع بمهام في أكثر من 35 بلدا ناميا.
    Elle est basée sur le montant de l'indemnité de subsistance (missions) au-delà de 30 jours, qui était versée aux fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU en mission dans des localités analogues. UN ويستند حسابه إلى بدل الإقامة المخصص للبعثة الذي يمنح بعد 30 يوما، والذي يدفع لموظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة الموفدين إلى بعثات في ظروف مشابهة.
    Il encourage cette dernière à envoyer une mission dans l'île et demande à la Puissance administrante de coopérer avec elle en examinant la question de l'autodétermination de la population de Guam. UN وشجع اللجنة على إيفاد بعثة زائرة إلى الجزيرة وطالب السلطة الإدارية بالتعاون مع اللجنة في معالجة مسألة تقرير المصير لشعب غوام.
    Direction d'ensemble des opérations des missions, y compris la mise au point définitive des propositions budgétaires qui envisagent telle ou telle mission dans le cadre de la direction d'ensemble des missions de maintien de la paix et des missions politiques spéciales UN توفير التوجيه العام لعمليات البعثات، بما في ذلك وضع الصيغ النهائية لمقترحات الميزانية لكل بعثة من البعثات في إطار التوجيه العام لبعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة
    - Planification de la mission dans le contexte général, y compris la prévention des conflits et la consolidation de la paix UN - تخطيط البعثات في السياق العام بما يشمل منع نشوب النزاعات وبناء السلام
    Détachement hors Siège de juristes pour faciliter l'exercice de la fonction de contrôle hiérarchique et conseiller les chefs de mission dans celui des pouvoirs disciplinaires qui leur sont délégués UN إيفاد موظفين قانونيين ميدانيين للمساعدة في مهمة التقييم الإداري وإسداء المشورة لرؤساء البعثات في تفويضهم للسلطة التأديبية
    Fin octobre, l'Équipe spéciale de surveillance et d'information a effectué une mission dans ces camps pour vérifier ces informations. UN وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر، قامت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ ببعثة إلى هذه المخيمات للتحقق من هذه التقارير.
    :: Mise en place des dispositifs de transmissions de la nouvelle mission dans les 24 heures suivant l'arrivée de la composante Transmissions et technologies de l'information des stocks stratégiques pour déploiement rapide UN :: إقامة وصلات جديدة للاتصال بالبعثات في غضون 24 ساعة من وصول عنصر الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات من مخزونات النشر الاستراتيجية
    Les cadres de budgétisation axée sur les résultats continueraient d'être présentés séparément pour chaque mission, dans des additifs au rapport principal. UN وسيستمر تقديم إطار الميزنة على أساس النتائج بشكل مستقل لكل بعثة في شكل إضافات إلى تقرير الأداء المالي.
    Entre autres choses, il accompagne les enquêteurs en mission dans la région, les aide dans leur travail et mène des enquêtes supplémentaires si besoin est. UN ويشمل الدعم المقدم للمحققين الذين يقومون بمهام في المنطقة مرافقتهم ومساعدتهم في تحقيقاتهم وإجراء المزيد من التحريات إذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    Des spécialistes des questions pénitentiaires en mission dans 10 prisons d'État et 16 prisons de comté ont également découvert des cas de détention arbitraire ou prolongée et les ont signalés aux autorités compétentes. UN وكذلك حدد خبراء السجون الموفدون إلى بعثات في 10 ولايات وفي 16 سجنا من سجون المحليات، حالات احتجاز تعسفي وممتد لفترات طويلة، وأحالوها إلى السلطات المختصة وكان ذلك ممارسة متواصلة
    Chaque mission dans la zone rouge exige le déploiement d'au moins neuf véhicules conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وتتطلب كل بعثة إلى داخل منطقة حمراء نشر ما لا يقل عن تسع مركبات مستوفية لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    Le Gouvernement a pleinement coopéré avec le Sous-Comité pour la prévention de la torture qui effectuait sa première mission dans le pays en décembre 2009. UN وتعاونت الحكومة تعاوناً تاماً مع اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب، التي قامت بأول بعثة لها في البلد في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Il espère également recevoir une invitation de l'Indonésie pour effectuer une mission dans ce pays, en 2007. UN وأعرب عن أمله أيضاً في أن يتلقى دعوة من إندونيسيا للقيام بمهمة في هذا البلد في عام 2007.
    :: Obtention d'installations appropriées pour le personnel appelé à travailler en mission dans un bureau extérieur UN :: الحصول على التسهيلات الصحيحة للموظفين الموفدين في بعثات إلى مكتب ميداني
    Il a l'intention de se rendre en mission dans ces pays pendant l'année en cours. UN كما يعتزم القيام ببعثات إلى هذه البلدان خلال هذا العام.
    Il est donc à nouveau proposé que les postes de chef de mission dans les pays les moins avancés où le HCR exécute des programmes soient imputés sur le budget ordinaire. UN لذا، يقترح مرة أخرى اﻹقرار بأن وظائف رؤساء البعثات الموجودين في أقل البلدان نموا التي تعمل فيها المفوضية هي عبء صحيح من اﻷعباء التي تحمل بها الميزانية العادية.
    Elle a annoncé que le jour même elle avait envoyé une invitation générale à tous les organes et titulaires de mandat au titre de procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme à se rendre en mission dans le pays. UN وأعلنت بوليفيا أنها وجهت اليوم دعوة مفتوحة إلى جميع آليات مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة من أجل زيارة البلد.
    Nous encourageons les États à les envoyer le plus possible en mission dans d'autres pays et à envisager des détachements supplémentaires. UN ونحن نشجع الدول على أن تستخدم، بأقصى قدر ممكن من الفعالية، ضباط الاتصال التابعين لها في بلدان أخرى، وأن تنظر في امكانية تعيين ضباط إضافيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد