Durant la période considérée, le Comité de pilotage s'est réuni officiellement une fois par mois par vidéoconférence et la première réunion, rassemblant en personne les membres du Comité, a eu lieu à l'automne de 2009. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، عقدت شهريا اجتماعا عن طريق الفيديو، أما أول اجتماع مباشر عقدته فكان في خريف عام 2009. |
200 escortes fournies, chaque mois, par les unités de police constituées pour assurer la sécurité du personnel non armé des Nations Unies dans l'exercice de ses fonctions | UN | قيام وحدات الشرطة المشكَّلة بـ 200 عملية حراسة أمنية شهريا لمرافقة موظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أداء مهامهم |
Mais nous n'avons du travail que trois à quatre mois par an, et les routes sont fermées le reste de l'année. | UN | غير أننا لا نعمل إلا لمدة ثلاثة أو أربعة أشهر في العام، وفي الجزء المتبقي من السنة تكون الطرق مغلقة. |
C'est pourquoi elle se réunit au cours de sept à neuf mois par an. | UN | وبذلك تعقد اجتماعات المؤتمر خلال فترة تتراوح بين سبعة وتسعة أشهر كل سنة. |
b Compte tenu de l'effectif réel mois par mois. | UN | (ب) استنادا إلى المعدل الشهري لشغل الوظائف والقوام الشهري. |
Les rapports d'inventaire sont communiqués chaque mois par le Groupe de la gestion des biens et des stocks. | UN | تَـرد تقارير المخزون من وحدة إدارة الممتلكات ومراقبة الجرد شهريا. |
Sur la base de 250 litres par mois par véhicule, à raison de 0,35 dollar le litre, pour 134 véhicules | UN | لا توجد احتياجات البنزين 250 لترا شهريا لكل مركبة من المركبات البالغ عددها 134 بواقع 35 سنتا للتر |
Sur la base de 300 litres par mois par véhicule, à raison de 0,35 dollar le litre, pour 42 véhicules | UN | 300 لتر شهريا لكل مركبة من المركبات البالغ عددها 42 بواقع 35 سنتا للتر |
Ces derniers ne pourraient pas être employés plus de six mois par année civile. | UN | فهؤلاء لا يمكن توظيفهم ﻷكثر من ستة أشهر في السنة التقويمية. |
Les rapporteurs seraient en fonctions, selon les besoins, pour des périodes plus longues pouvant aller de six à huit mois par an. | UN | ويعمل المقررون، حسب الحاجة، لفترات أطول قد تتراوح بين ستة أشهر وثمانية أشهر في السنة. |
En effet, personne n'aurait pu prévoir que le CCQAB se réunirait pendant plus de huit mois par an. | UN | فما من أحد يمكن أن يتوقع استمرار اللجنة الاستشارية ﻷكثر من ثمانية أشهر في السنة. |
La Conférence se réunit de sept à huit mois par an. | UN | وتعقد الجلسات لفترة تتراوح من سبعة الى ثمانية أشهر كل عام. |
C'est pourquoi elle peut se réunir pendant six à neuf mois par an. | UN | وعليه، فإن اجتماعات المؤتمر قد تعقد على امتداد فترة تتراوح بين ستة وتسعة أشهر كل سنة. |
C'est pourquoi il y a sept à neuf mois par an au cours desquels elle se réunit. | UN | وبذلك تعقد اجتماعات المؤتمر خلال فترة تتراوح بين سبعة وتسعة أشهر كل سنة. |
b Compte tenu de l'effectif réel mois par mois. | UN | (ب) استنادا إلى المعدل الشهري لشغل الوظائف والقوام الشهري. |
a Compte tenu du nombre de postes pourvus et du nombre de postes prévus mois par mois. | UN | * استنادا إلى المعدل الشهري لشغل الوظائف وإلى القوام المقـرر. |
4 226 litres par mois par embarcation, à raison de 21 cents le litre. | UN | ٢٢٦ ٤ لترا فـي الشهر لكل زورق بسعــر ٢١ سنتا للتر الواحد. |
En Belgique, la durée de la détention est en principe limitée à 5 mois par la loi du 15 décembre 1980, avec une possibilité de l'étendre à huit mois lorsque des raisons touchant à l'ordre public ou à la sécurité nationale le justifient. | UN | 265 - وفي بلجيكا، عادة ما تنحصر مدة الاحتجاز في خمسة أشهر بموجب قانون 15 كانون الأول/ديسمبر 1980، مع إمكانية تمديدها لمدة ثمانية أشهر إذا اقتضى الحفاظ على النظام العام أو الأمن الوطني ذلك. |
Plus de 800 personnes, la plupart des civils innocents, sont tuées chaque mois par des mines. | UN | ويلقى أكثر من ٨٠٠ شخص، معظمهم من المدنيين اﻷبرياء، حتفهم كل شهر بواسطة هذه اﻷلغام. |
Pour assurer le suivi des programmes, de brefs rapports sont publiés tous les six mois par le Département de l'éducation. | UN | وبغية رصد البرامج بطريقة فعالة، تصدر تقارير جديدة كل ستة أشهر عن إدارة التعليم. |
L'absence du pays durant 5 mois par an n'interrompt pas les périodes de domiciliation continue; | UN | ولا يعد الغياب عن كولومبيا لفترة خمسة أشهر خلال السنة انقطاعا لفترات اﻹقامة المستمرة. |
La période de formation s'étend sur six à douze mois par an. | UN | وتمتد فترة التدريب من مدة ستة شهور إلى إثنى عشر شهراً في كل سنة. |
En 2004, la durée moyenne d'emploi du personnel fourni à titre gracieux (type II) était de 1,8 mois par an. | UN | وبلغ متوسط مدة مشاركة النوع الثاني من الأفراد المقدمين دون مقابل 1.8 شهر في السنة لعام 2004. |
Le 9 juin 2011, le mandat du Groupe d'experts a été prorogé pour une période de 12 mois par la résolution 1984 (2011). | UN | وفي 9 حزيران/يونيه 2011 جرى تمديد ولاية الفريق لمدة 12 شهرا بموجب القرار 1984 (2011). |
Tu croyais qu'elle prenait soin de toi depuis des mois par amour ? | Open Subtitles | أتظنّ أنها تعتني بك كل هذه الأشهر من باب الحبّ؟ |
Le Programme alimentaire mondial vient maintenant en aide à 250 000 personnes chaque mois par l'intermédiaire du Croissant-Rouge arabe syrien. | UN | وصار برنامج الأغذية العالمي يصل الآن إلى 000 250 شخص في الشهر عن طريق الهلال الأحمر العربي السوري. |