L'affiliation de l'AIAP à l'Organisation des Nations Unies a renforcé l'échange mondial d'informations avec les groupes intéressés à l'amélioration et à l'humanisation des politiques en matière de prévention du crime et du traitement des délinquants. | UN | عمل انتساب الرابطة إلى اﻷمم المتحدة على زيادة التبادل العالمي للمعلومات مع جماعات أخرى مهتمة باﻷمر في تحسين السياسات التي تتناول منع الجريمة ومعاملة المجرمين وإضفاء الطابع اﻹنساني عليها. |
Le Programme pour l'habitat souligne en outre qu'il importe au plus haut point d'encourager l'instauration de partenariats à tous les niveaux, ainsi que l'échange mondial d'informations concernant les progrès réalisés. | UN | ويؤكد جدول اﻷعمال زيادة على ذلك ما لتسهيل الشراكات على جميع اﻷصعدة، وما للتبادل العالمي للمعلومات عن التقدم المحرز من أهمية حاسمة. |
Le Programme pour l'habitat souligne en outre qu'il importe au plus haut point d'encourager l'instauration de partenariats à tous les niveaux, ainsi que l'échange mondial d'informations concernant les progrès réalisés. | UN | ويؤكد جدول اﻷعمال زيادة على ذلك ما لتسهيل الشراكات على جميع اﻷصعدة، وما للتبادل العالمي للمعلومات عن التقدم المحرز من أهمية حاسمة. |
m. Maillages avec le Réseau mondial d'informations juridiques; | UN | م - التواصل مع الشبكة العالمية للمعلومات القانونية؛ |
m. Collaboration avec le Réseau mondial d'informations juridiques; | UN | م - التواصل مع الشبكة العالمية للمعلومات القانونية؛ |
Ce programme offre d'énormes possibilités pour extraire des enseignements de l'expérience acquise et procéder à un échange mondial d'informations sur cette base. | UN | ' 8` البرنامج ينطوي على إمكانية كبيرة لإفراز دروس مستفادة وتبادل عالمي للمعلومات بشأن تلك الدروس؛ |
Il n'existe pas à l'heure actuelle de recueil mondial d'informations sur les modalités des atteintes aux droits de l'homme découlant des activités des entreprises et sur les réponses apportées par les États et les entreprises elles-mêmes, ainsi que d'autres parties prenantes, pour y remédier. | UN | فلا يوجد حالياً مستودع عالمي للمعلومات عن أنماط تأثير الأعمال التجارية في حقوق الإنسان وعن ردود الدول ومؤسسات الأعمال، فضلاً عن الجهات المعنية الأخرى، لمعالجة ذلك التأثير. |
Le problème est le manque de ressources, tant pour la CNUDCI que pour UNIDROIT. Il rappelle aux membres de la Commission le Réseau mondial d'informations juridiques (GLIN) de la Bibliothèque du Congrès, dont le but est de rendre disponible en ligne l'ensemble des traités, des règlements, des lois et des décisions judiciaires. | UN | وتتمثل المشكلة في نقص الموارد، لدى الأونسيترال كما هو الحال بالضبط لدى المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص وذكر اللجنة بشبكة المعلومات العالمية لمكتبة الكونغرس، التي تهدف إلى إتاحة كل معاهدة، ولائحة تنظيمية، ونظام أساسي، وقرار قضائي على الإنترنت. |
- CD/TIA/WP.28, daté du 26 mai 1994, présenté par la délégation des Pays-Bas et intitulé " Proposition de mesure de confiance sur l'échange mondial d'informations militaires concernant l'organisation, la structure et l'effectif des forces armées " ; | UN | - CD/TIA/WP.28 المؤرخة في ٦٢ أيار/مايو ٤٩٩١ المقدمة من وفد هولندا والمعنونة " اقتراح تدبير لبناء الثقة فيما يتعلق بالتبادل العالمي للمعلومات العسكرية بشأن تنظيم وهيكل وحجم القوات المسلحة " ؛ |
Récemment, les Pays-Bas ont proposé une mesure de confiance très utile sur l'échange mondial d'informations militaires, mesure qui constitue un progrès en ce qu'elle touche à l'organisation, à la structure et à l'importance des forces armées. | UN | هناك اقتراح هولندي قدم أخيرا بشأن تدابير بناء الثقة على أساس التبادل العالمي للمعلومات العسكرية، وهو يسجل خطوة أخرى في هذا المضمار، من حيث أنه يتعلق بتنظيم وهيكلة وحجم القوات المسلحة، وهو في الحقيقة تدبير ذو فائدة بالغة. |
- CD/TIA/WP.28, daté du 26 mai 1994, présenté par la délégation néerlandaise et intitulé'Proposition de mesure de confiance sur l'échange mondial d'informations militaires concernant l'organisation, la structure et l'effectif des forces armées'; | UN | - CD/TIA/WP.28 المؤرخة في ٦٢ أيار/مايو ٤٩٩١ المقدمة من وفد هولندا والمعنونة ' اقتراح تدبير لبناء الثقة فيما يتعلق بالتبادل العالمي للمعلومات العسكرية بشأن تنظيم وهيكل وحجم القوات المسلحة ' ؛ |
iv) Projets sur le terrain : réseau virtuel de bibliothèques et de centres de documentation en Afrique; Centre des technologies de l'information pour l'Afrique; renforcement des capacités des services de statistique en Afrique à l'aide des technologies nouvelles, le but étant d'accroître l'efficacité des programmes et de mettre l'Afrique mieux à même de profiter du réseau mondial d'informations et de connaissances. Tableau 16A.16 | UN | `4 ' المشاريع الميدانية: إنشاء الشبكة الأفريقية للمكتبة الإلكترونية والمعلومات؛ مركز تكنولوجيا المعلومات لأفريقيا؛ تعزيز القدرات في مجال تقديم الخدمات الإحصائية لأفريقيا باستخدام التكنولوجيات الجديدة لتقوية أثر البرنامج وتطوير القدرات الأفريقية على الدخول في النظام العالمي للمعلومات والمعرفة؛ |
g) Coordonner un échange mondial d’informations sur les établissements humains et entreprendre des activités d’information dans ce domaine en coopération avec le Département de l’information du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies; | UN | )ز( القيام بدور مركز التنسيق للتبادل العالمي للمعلومات المتعلقة بالمستوطنات البشرية، وبدء أنشطة إعلامية عن المستوطنات البشرية بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة؛ |
Elles pourraient aussi conduire à la mise en place d'un mécanisme pour faciliter l'échange mondial d'informations sur les transactions suspectes de substances fréquemment utilisées dans la fabrication illicite de drogues, y compris d'une stratégie répressive pour renforcer les moyens d'enquête. | UN | ويمكن أن تفضي المناقشة أيضا الى وضع إطار لتسهيل التبادل العالمي للمعلومات عن الصفقات المشبوهة التي تتعلق بمواد يكثر استعمالها في صنع المخدرات بصورة غير مشروعة، بما في ذلك وضع استراتيجية ﻹنفاذ القوانين تستهدف تعزيز قدرات اﻷجهزة المعنية بالتحريات. |
Nous approuvons également le programme de travail 2007-2009, qui a été approuvé par le Comité consultatif à sa première réunion, le 26 avril, à Doha, notamment la décision de promouvoir l'échange mondial d'informations et d'expériences en créant et gérant une base de données internationale complète sur la démocratie. | UN | ونرحب أيضا ببرنامج العمل للفترة 2007-2009، الذي وافق عليه المجلس الاستشاري في اجتماعه الأول في 26 نيسان/أبريل في الدوحة، ولا سيما قرار تعزيز التبادل العالمي للمعلومات والخبرات بإنشاء مصرف دولي شامل للبيانات المتعلقة بالديمقراطية. |
En ayant recours à l’Internet et en continuant de contribuer au réseau mondial d’informations juridiques (GLIN), le Bureau des affaires juridiques s’est efforcé d’atteindre un public de plus en plus large et tout indique qu’il a réussi. | UN | ويسعى مكتب الشؤون القانونية، من خلال استخدامه لشبكة اﻹنترنت واستمراره في المشاركة في الشبكة العالمية للمعلومات القانونية، إلى الوصول إلى عدد متزايد من الجماهير وتدل كل المؤشرات على أنه وفﱢق في ذلك. |
La Division de la codification continue de contribuer au réseau mondial d’informations juridiques (GLIN). | UN | ٢٥ - وتواصل شعبة التدوين تقديم مساهمتها إلى الشبكة العالمية للمعلومات القانونية. |
i. Établissement de réseaux avec les associations professionnelles et le Réseau mondial d'informations juridiques; | UN | ط - التواصل مع الرابطات المهنية والشبكة العالمية للمعلومات القانونية؛ |
Une grande partie de ce travail peut, dans la pratique, revêtir la forme d'un échange mondial d'informations : un exemple éloquent d'auto-suffisance collective à l'échelle mondiale, englobant une coopération régionale et interrégionale Nord-Sud, Sud-Sud. | UN | وسيكون معظم عمله، عند الممارســة، في شكل تبادل عالمي للمعلومات: وهـو مثـال حي على الاعتماد على النفس بشكل جماعي علــى نطاق العالم، يضم الشمال والجنوب، والجنوب والجنــوب، والتعاون اﻹقليمي والتعاون اﻷقاليمي. |
La FAO, avec la coopération d'experts de pays membres, a entrepris une compilation de données pour constituer un système mondial d'informations sur les insectes nuisibles et les maladies ainsi que sur leur impact sur les forêts, dans le cadre d'une action de sensibilisation aux graves problèmes liés aux ravageurs des forêts dans le monde entier. | UN | 49 - وتعمل الفاو، بتعاون مع خبراء من الدول الأعضاء، على جمع البيانات من أجل وضع نظام عالمي للمعلومات بشأن انتشار الآفات والأمراض الناجمة عن الحشرات وتأثيرها على الغابات، وذلك للمساعدة على إذكاء الوعي بالمشاكل الخطيرة المتصلة بالآفات التي تصيب الغابات في جميع أرجاء العالم. |
Par exemple, l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) met en place un programme d’échange mondial d’informations militaires; les États participant à l’OSCE procèdent à un échange annuel d’informations depuis l’adoption de ce programme, le 3 décembre 1994. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قد عملت إلى استحداث تبادل عالمي للمعلومات العسكرية؛ وقد دأبت الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على تنفيذ هذا التبادل السنوي منذ اعتماده في ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤. |
Un de ces outils est le nouveau service mondial d'informations public Eye on Earth, lancé à Abu Dhabi en décembre 2011, qui vise à créer une source mondiale dynamique d'informations grâce à l'intégration de sources de données disparates, appuyé par un réseau des réseaux. | UN | ومن بين تلك الأدوات خدمة المعلومات العالمية العامة المسماة ' ' عين على الأرض`` التي أُطلقت في أبو ظبي في شهر كانون الأول/ديسمبر 2011، والتي ترمي إلى إنشاء مصدر عالمي دينامي للمعلومات من خلال إدماج مصادر البيانات المتفرقة، ويتوفر الدعم لهذه الخدمة من خلال شبكة للشبكات. |