En 2009, la Fédération a organisé une rencontre consacrée au changement climatique en Inde et au Kenya, en gage de solidarité mondiale avec les communautés vulnérables qui luttent contre les conséquences de ce changement. | UN | وفي عام 2009، نظم الاتحاد دورة عن تغير المناخ، في الهند وكينيا، كدليل على التضامن العالمي مع المجتمعات المحلية الضعيفة التي تعمل على معالجة تأثير تغير المناخ. |
Nous sommes réunis aujourd'hui pour montrer clairement la solidarité mondiale avec le peuple pakistanais dans cette action humanitaire. | UN | ونحن نجتمع هنا اليوم لنبدي بوضوح التضامن العالمي مع شعب باكستان في هذا الجهد الإنساني. |
Ce sommet est l'expression de la solidarité mondiale avec les familles les plus pauvres du monde, et en particulier avec les femmes les plus pauvres. | UN | إن هذا المؤتمر هو تعبير قوي عن التضامن العالمي مع أفقر أسر العالم ومع أفقر نسائه على وجه الخصوص. |
Il s'agit d'une invasion alien et une guerre mondiale. Avec la nouvelle exo-armure et un peu de formation, nous avons été en mesure de créer des super-soldats. | Open Subtitles | هذا غزو من كائنات فضائية وحرب عالمية مع تقنية الدروع الجديدة وتدريب محدود |
L'Instance prie instamment l'OMS d'entreprendre une consultation mondiale avec les peuples autochtones, notamment, sur ses principes directeurs relatifs à la recherche participative, et de lui demander son avis en la matière. | UN | 69 - ويحث المنتدى منظمة الصحة العالمية على إجراء مشاورات عالمية مع الشعوب الأصلية وجهات أخرى بشأن مبادئها التوجيهية للبحوث القائمة على المشاركة، وعلى الحصول على رأي المنتدى الدائم فيها. |
J'ai donc accepté avec plaisir l'invitation du Ministre des affaires étrangères de Singapour à discuter de questions relatives à la gouvernance mondiale avec d'autres collègues et amis. | UN | لذلك كان من دواعي سروري أن أقبل دعوة وزير خارجية سنغافورة لمناقشة مسائل الإدارة العالمية مع بعض الزملاء والأصدقاء. |
Ainsi, en 2007, la Commission européenne a adopté plusieurs communications sur les sources d'énergie renouvelables en vue de limiter les effets des changements climatiques et d'édifier une alliance mondiale avec les pays en développement. | UN | فاعتمدت المفوضية الأوروبية، على سبيل المثال، عدة بلاغات في عام 2007 بشأن الطاقة المتجددة، والحد من تغير المناخ العالمي، وبناء تحالف عالمي مع البلدان النامية. |
L'''''Union européenne œuvre, au moment de la séance en cours, à la mise en place effective de son alliance mondiale avec les pays en développement les plus touchés par les changements climatiques. | UN | واليوم يعمل الاتحاد نحو التنفيذ الفعال لتحالفه العالمي مع البلدان النامية الأكثر تأثرا بتغير المناخ. |
Ce bloc militaire n'a pas disparu de la scène mondiale avec la fin de la guerre froide, dont il est un produit typique, mais s'est encore élargi. | UN | إن هذه الكتلة العسكرية، وهي نتاج نموذجي للحرب البادرة، لم تختف من المسرح العالمي مع نهاية الحرب الباردة، ولكنها زادت اتساعا. |
Un groupe de travail a été créé pour apporter son concours au Comité préparatoire et coordonner la logistique et la gestion des activités de la Conférence mondiale avec le pays hôte. | UN | وأنشئ فريق عامل لدعم اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي ولتنسيق الترتيبات اللوجستية وإدارة التظاهرات المتصلة بالمؤتمر العالمي مع البلد المضيف. |
Le PNUD mettait l'accent sur les domaines où il disposait d'un avantage comparatif, associait le Conseil au traitement de la problématique crises-pauvreté et saisissait les occasions de collaborer à l'échelle mondiale avec des acteurs non onusiens. | UN | وركز البرنامج الإنمائي على مجالات تمتع فيها بميزة نسبية، وتحاور مع أعضاء المجلس بشأن الصلة بين الأزمة والفقر، واغتنم فرصا للتعاون على الصعيد العالمي مع الجهات الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة. |
Alors qu'en 2008 on avait prévu une action concertée pour contrecarrer les forces récessionnistes dans l'économie mondiale, avec le passage à l'austérité en 2010 le mécanisme est devenu totalement inefficace dans sa mission de coordination. | UN | في حين شهد عام 2008 اتخاذ إجراءات منسّقة للتصدّي إلى تيّارات الكساد في الاقتصاد العالمي مع التوجّه نحو التقشّف، ففي عام 2010، فقدت الآلية كل فعّاليتها في مجال التنسيق. |
Le PNUD mettait l'accent sur les domaines où il disposait d'un avantage comparatif, associait le Conseil au traitement de la problématique crises-pauvreté et saisissait les occasions de collaborer à l'échelle mondiale avec des acteurs non onusiens. | UN | وركز البرنامج الإنمائي على مجالات تمتع فيها بميزة نسبية، وتحاور مع أعضاء المجلس بشأن الصلة بين الأزمة والفقر، واغتنم فرصا للتعاون على الصعيد العالمي مع الجهات الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة. |
Le Gouvernement s'attache à partager avec les pays touchés son expérience et ses techniques de déminage et participe à la coopération mondiale avec d'autres pays, des organisations internationales et la société civile. | UN | وأضاف أن حكومته ملتزمة بتقاسم خبرتها وتقنياتها في مجال إزالة الألغام مع البلدان المتأثرة وملتزمة بالتعاون العالمي مع سائر البلدان والمنظمات الدولية ومع المجتمع المدني. |
L'UNICEF et l'OMS ont organisé une consultation mondiale avec les partenaires pour examiner le rôle que peuvent jouer les jeunes vivant avec le VIH dans la détermination de leurs besoins en matière de prévention, de prise en charge et de soutien. | UN | ونظمت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية مشاورات عالمية مع الشركاء للنظر في دور الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، سوف تشمل احتياجاتهم من الوقاية والرعاية والدعم. |
Il importe d'établir un mécanisme de gouvernance économique mondiale avec une monnaie de réserve mondiale efficace et un contrôle strict des capitaux spéculatifs. | UN | وشدد على أهمية إنشاء آلية حوكمة اقتصادية عالمية مع إيجاد احتياطي نقدي عالمي فعال ورقابة محكمة على رأس المال المستخدم في المضاربة. |
L'un des aspects notoires de l'élaboration des recommandations internationales pour les statistiques énergétiques a été une consultation mondiale avec de nombreux pays, en deux phases. | UN | 7 - تم إجراء عملية تشاور عالمية مع البلدان كعنصر من العناصر الأساسية لوضع التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة، وقد نفذت هذه المشاورات على مرحلتين. |
Des travaux ont été menés afin d'harmoniser l'ensemble minimal de données de base recommandé par la Stratégie mondiale avec AGRIS et les nouvelles caractéristiques du Programme mondial du recensement de l'agriculture 2020, qui font l'objet de rapports distincts. | UN | وجرى العمل لضمان مواءمة المجموعة الدنيا من البيانات الأساسية التي أوصت بها الاستراتيجية العالمية مع أداة الدراسة الاستقصائية الزراعية والريفية المتكاملة والسمات الجديدة لبرنامج التعداد العالمي للزراعة لعام 2020، التي تقدم عنها تقارير منفصلة. |
Concertation à l'échelle mondiale avec les pays | UN | المشاورات العالمية مع البلدان |
Ainsi, en octobre 2013, la Réserve fédérale des États-Unis a institutionnalisé un dispositif temporaire d'échanges réciproques de devises (accord de swap en dollars) mis en place pendant la crise financière mondiale avec la Banque du Canada, la Banque d'Angleterre, la Banque centrale européenne, la Banque du Japon et la Banque nationale suisse, pour un montant total de 333 milliards de dollars. | UN | فعلى سبيل المثال، في تشرين الأول/أكتوبر 2013، أضفى الاحتياطي الفدرالي في الولايات المتحدة الطابع المؤسسي على خطوط المبادلة الدولارية التي وُضعت خلال الأزمة المالية العالمية مع مصرف كندا ومصرف إنكلترا والمصرف المركزي الأوروبي ومصرف اليابان والمصرف الوطني السويسري، بمبلغ مجموعه 333 بليون دولار. |
Il fait campagne dans le cadre d'une coalition mondiale avec les organisations de la société civile, rend compte des réunions qui ont lieu lors des forums de l'ONU et contribue à faciliter le dialogue entre les organisations de la société civile et les délégués du Gouvernement. | UN | ويدعو، في تحالُف عالمي مع منظمات المجتمع المدني، إلى تقديم تقارير عن اجتماعات منتديات الأمم المتحدة والمساعدة على تيسير الحوار بين مندوبي منظمات المجتمع المدني ومندوبي الأمم المتحدة. |