Après de longues négociations, l'Union soviétique a accepté de verser au Canada environ la moitié du montant que demandait ce dernier au titre des opérations de nettoyage. | UN | وبعد مفاوضات طويلة، وافق الاتحاد السوفياتي على دفع نصف المبلغ الذي طالبت به كندا باعتباره تكاليف عمليات التنظيف. |
L'employeur doit aussi verser le même montant que les employés. | UN | كما يلزم أن يسهم رب العمل بنفس المبلغ الذي تسهم به الموظفة. |
Dans ces conditions, le Comité ne peut pas recommander d'allouer une indemnité pour le montant que NKF aurait versé à M. A.W.S.G. à titre de dédommagement pour perte de biens personnels. | UN | وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يوصي بدفع تعويض عن المبلغ الذي تزعم الشركة أنها دفعته للسيد أ. |
25A.29 Un montant du même montant que pour 1992-1993, soit 12 200 dollars, est prévu pour les heures supplémentaires. | UN | ٢٥ ألف - ٢٩ أدرج اعتماد قدره ٢٠٠ ١٢ دولار للعمل الاضافي بنفس المستوى الذي كان قائما في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣. |
25A.29 Un montant du même montant que pour 1992-1993, soit 12 200 dollars, est prévu pour les heures supplémentaires. | UN | ٢٥ ألف - ٢٩ أدرج اعتماد قدره ٢٠٠ ١٢ دولار للعمل الاضافي بنفس المستوى الذي كان قائما في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣. |
La valeur comptable des sommes à recevoir est réduite pour être ramenée au montant que l'on juge recouvrable. | UN | وتُخفض القيمة الدفترية للمبالغ المستحقة القبض إلى القيمة التقديرية للمبالغ التي يمكن تحصيلها. |
En d'autres termes, pour chaque année de l'exercice, le montant que le Président de la Cour est habilité à certifier reste fixé au montant figurant dans la résolution. | UN | أي أنه بالنسبة لكل سنة من فترة السنتين يظل المبلغ الذي يجوز لرئيس المحكمة أن يشهد بتعلقه بنفقات معينة ثابتا عند المستوى الدولاري المبين في القرار. |
Il est évident que le coût de ces transactions réduit le montant que reçoivent finalement les familles des migrants. | UN | ومن الواضح أن التكلفة العالية للمعاملات تقلل من المبلغ الذي يصل في نهاية المطاف إلى أسر المهاجرين. |
Cela étant, le Comité consultatif recommande d’approuver le même montant que pour 1999, c’est-à-dire 1,8 million de dollars. | UN | وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة الاستشارية باعتماد نفس المبلغ الذي اعتمد لعام ١٩٩٩ أي ٠٠٠ ٨٠٠ ١ دولار. |
Mais si vous connaissez le montant que vous cherchez, vous pouvez trouver n'importe quelle transaction bitcoin qui a été faite. | Open Subtitles | ولكن إذا كنت تعرف المبلغ الذي كنت تبحث عنه، فبأمكانك العثور على أي معاملة بتكوين و التي سبق و أن تم عقدها |
Écoute, mon comptable te fera un virement du montant que tu veux, et on transférera le titre, quand tu voudras. | Open Subtitles | سأخبرك بفكرة، سأجعل مدير أعمالي يرسل لك المبلغ الذي تريد إلى مصرفك ثم نقوم بإجراءات تحويل الملكية متى ما يناسبك الوقت |
Comme je vous le disais, le montant que je vais gagner ferait pleurer vos parents. | Open Subtitles | كما كنت أقول، المبلغ الذي سأجنيه قد يصدم أهاليكم |
Toutefois, le montant versé au titre de la somme forfaitaire ne devait pas être supérieur au montant que recevrait le fonctionnaire ayant opté pour la formule du billet acheté par l’organisation; | UN | بيد أن المبلغ المدفوع بموجب الخيار المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي ينبغي ألا يتجاوز المبلغ الذي يمكن أن يتقاضاه الموظف بموجب خيار بطاقة السفر. |
La fonction du réassureur est de couvrir la partie du risque qui dépasse le montant que l'assureur local ou les ressources combinées du marché local des assurances peuvent se permettre de payer, mais seulement jusqu'à concurrence d'un certain plafond. | UN | فوظيفة مؤسسة إعادة التأمين هي توفير تغطية عندما يتجاوز حجم الخسائر المبلغ الذي تستطيع مؤسسة التأمين المحلية أو موارد سوق التأمين المحلية مجتمعة دفعه، وعلى ألا يتجاوز هذا المبلغ الحد اﻷقصى. |
S'agissant de la base sur laquelle ce montant a été calculé, le Comité a appris qu'il s'agissait du montant que le vérificateur externe des comptes avait jugé nécessaire pour la vérification des comptes de la MINUAR. | UN | وردا على استفسار عن اﻷساس المستند إليه في هذا التقدير، أبلغت اللجنة بأن هذا هو المبلغ الذي حدد المراجع الخارجي للحسابات أنه مطلوب لمراجعة حسابات البعثة. |
Il est proposé un montant de 13 900 euros pour 2011-2012, soit le même montant que celui approuvé pour l'exercice 2009-2010. Chapitre 6 | UN | 82 - يُقترح رصد مبلغ 900 13 يورو للفترة 2011-2012، وهو نفس المبلغ الذي أقر للفترة 2009-2010. |
Il ressort de l'examen des approbations relatives à ce montant que l'approbation du Directeur exécutif n'avait pas été obtenue, comme prescrit par le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'UNOPS. | UN | وقد أظهر استعراض ما صدر من الموافقات بشأن المبلغ الذي شُطب أنه لم يتم الحصول على موافقة من المدير التنفيذي وفقا لمتطلبات النظام المالي والقواعد المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
13.24 Les recettes diverses pour l'exercice biennal 2010-2011 sont estimées à 700 000 francs suisses, soit le même montant que pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 13-24 ومن المتوقع أن تصل الإيرادات المتنوعة لفترة السنتين 2010-2011 إلى 000 700 فرنك سويسري، مما يمثل نفس المستوى الذي كانت عليه في فترة السنتين 2008-2009. |
L'allocation minimale retenue au titre des MCARB-1 pour la période 2008-2013 a été de 350 000 dollars, le même montant que pour la période 2004-2007. | UN | 43 - وكان الحد الأدنى للتخصيص من الفئة 1 الذي أُبقي عليه أثناء الفترة 2008-2011 عند نفس المستوى الذي كان عليه في الفترة 2004-2007 وهو 000 350 دولار. |
La part de 1999 dans le budget de l’Office approuvé par l’Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session pour l’exercice 1998-1999 s’élève à 322,1 millions de dollars, soit grosso modo le même montant que pour 1998 (314 millions de dollars), malgré l’augmentation constante du nombre de réfugiés palestiniens et les effets de l’inflation. | UN | ١٩ - تبلغ حصة عام ١٩٩٩ من ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ من الميزانية التي وافقت عليها الجمعية العامة لﻷونروا حوالي ٣٢٢,١ مليون دولار. وهذا المبلغ عموما في نفس المستوى الذي كان عليه في عام ١٩٩٨ وهو ٣١٤ مليون دولار، على الرغم من الزيادة المستمرة في عدد اللاجئين الفلسطينين والتضخم. |
La valeur comptable des sommes à recevoir est réduite pour être ramenée au montant que l'on juge recouvrable. | UN | وتُخفض القيمة الدفترية للمبالغ المستحقة القبض إلى القيمة التقديرية للمبالغ التي يمكن تحصيلها. |
La valeur comptable des actifs est réduite pour être ramenée au montant que l'on juge recouvrable. | UN | وتُخفض القيمة الدفترية للمبالغ المستحقة القبض إلى القيمة التقديرية للمبالغ التي يمكن تحصيلها. |