Option 4 : réseau coordonné avec souplesse autour d'un mouvement social de lutte contre les maladies non transmissibles | UN | الخيار 4: شبكة منسقة تنسيقا مرنا محورها حركة اجتماعية بشأن الأمراض غير المعدية |
Comme on l’a vu au Sénégal, un mouvement social en faveur de la promulgation et de l’application d’une législation visant à protéger les droits peut ainsi se créer. | UN | ومثلما حدث في السنغال، يمكن أن يخلق ذلك حركة اجتماعية مواتية لسن وإنفاذ تشريعات لحماية الحقوق. |
En ce qui concerne la planification familiale, la parenté responsable est un mouvement social qui ne cesse de croître au Bangladesh. | UN | وتطرقت إلى موضوع تنظيم الأسرة، فقالت إن أنشطة تنظيم الأسرة تمثل حركة اجتماعية متنامية في بنغلاديش. |
En outre, la vitalité du mouvement social et féminin doit être instillée auprès de la jeune génération, ainsi que ses capacités de mobilisation. | UN | علاوة على ذلك، يجب إنعاش الحركة الاجتماعية/النسائية في موريشيوس بالاعتماد على جيل الشباب وبناء قدراته في مجالات الدعوة. |
Quelques unes des victimes auraient joué un rôle actif dans le mouvement social communautaire de la municipalité. | UN | وأفيد بأنه كان لعدد من الضحايا أنشطة في الحركة الاجتماعية والمدنية التي تقوم بها البلدية. |
Il convient également de noter la participation remarquable des femmes au mouvement social en Égypte, en Jordanie, en République arabe syrienne et en particulier au Yémen. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى المشاركة الهامة للمرأة في الحركات الاجتماعية التي حدثت في الأردن والجمهورية العربية السورية ومصر، وخاصة في اليمن. |
Plusieurs dirigeants associatifs ont découvert avec étonnement que leurs organisations s’inscrivaient dans un vaste mouvement social. | UN | وكثير من زعماء المجتمع المدني شعروا بالدهشة لدى علمهم أن منظماتهم تنتمي إلى حركة اجتماعية عريضة القاعدة. |
Comme ailleurs, les inégalités économiques et sociales ont été un ingrédient nécessaire mais non suffisant de l'apparition d'un mouvement social arabe. | UN | فكما حدث في مناطق أخرى، شكلت الفوارق الاقتصادية والاجتماعية شرطاً لازماً، وإن لم يكن كافياً، لنشوء حركة اجتماعية عربية. |
De précieux enseignements sont à tirer à cette fin de la lutte contre le sida, laquelle a mobilisé un véritable mouvement social. | UN | ولهذا الغرض، يُمكن استخلاص دروس هامة من عملية التصدي للإيدز ومشاركة حركة اجتماعية كاملة. |
Depuis 2004, les Pays-Bas soutiennent activement la campagne WE CAN Young, qui cherche à stimuler une réaction individuelle en chaîne aboutissant à une modification des attitudes et des comportements, avec pour objectif le lancement d'un mouvement social de masse. | UN | ومنذ عام 2004 ظلّت هولندا تدعم بصورة فعّالة حملة نحن نستطيع كشباب، وهي تحفز على إيجاد استجابة متسلسلة من شخص إلى آخر من أجل تغيير المواقف والسلوكيات وبهدف توليد حركة اجتماعية جماهيرية في هذا المضمار. |
Lorsqu'il fonctionne bien, ce type de démarche peut se transformer en une sorte de mouvement social contre la faim, l'analphabétisme, la violence et les violations aux droits de l'homme. | UN | إن هذا النهج، إذا نفذ بشكل جيد، من شأنه أن يصبح بمثابة حركة اجتماعية لمكافحة الجوع والأمية والعنف وانتهاكات حقوق الإنسان. |
En 2007, un nouveau gouvernement porté par un mouvement social fort a pris les rênes du pays et s'est attaché à œuvrer en faveur des plus démunis, de la souveraineté nationale et de la mobilisation sociale. | UN | وفي عام 2007، تسلمت الحكومة الجديدة السلطة على أساس حركة اجتماعية قوية وجدول أعمال يتضمن سياسات تراعي احتياجات الفقراء وبسط السيادة الوطنية وتحقيق التعبئة الاجتماعية. |
Imaginons un instant qu'un mouvement social s'emparait du patrimoine national, l'Ambassadeur des Etats-Unis aurait déjà condamné, rejeté, répudié un tel acte. | UN | وليس من الصعب أن نتصور أنه لو قامت حركة اجتماعية بالسطو على ثروات البلد الوطنية، فإن سفير الولايات المتحدة سيدين ويشجب ويرفض تلك العملية. |
Option 2 : mouvement social | UN | الخيار 2: حركة اجتماعية |
< < Le Congrès des femmes > > , mouvement social au niveau local, a joué un rôle immense pour ce qui est d'améliorer les connaissances des femmes et de leur faire prendre davantage conscience de leurs droits. | UN | وتلعب الحركة الاجتماعية الشعبية المتمثلة في مؤتمر المرأة دورا هائلا في الارتقاء بمعارف النساء ووعيهن بحقوقهن. |
:: A joué un rôle de premier plan, orienté et conseillé le mouvement social pour l'adoption d'une loi bangladaise reconnaissant l'égalité des chances et la pleine participation des citoyens handicapés | UN | :: اضطلع بمهام القيادة والتوجيه وإسداء المشورة في حشد الحركة الاجتماعية والجماعية لإقرار تكافؤ الفرص والمشاركة الكاملة في حياة المواطنين ذوي الإعاقة في بنغلاديش عن طريق سن القانون اللازم. |
25. Les organisations autochtones ont constitué la base du mouvement social autochtone. | UN | 25 - كانت منظمات الشعوب الأصلية هي أساس الحركة الاجتماعية للشعوب الأصلية. |
Le mouvement social avait commencé par une grève d'avertissement du 14 au 18 mai 2001. | UN | وقد بدأت الحركة الاجتماعية بإضراب إنذار من 14 إلى 18 أيار/مايو 2001. |
Malgré nos ressources et capacités institutionnelles limitées, nous comptons étendre ce mouvement social aux niveaux régional et mondial en partenariat avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales, la société civile et le secteur privé. | UN | ورغم محدودية مواردنا وقدراتنا المؤسسية، ننوي المضي بهذه الحركة الاجتماعية إلى الصعيدين الإقليمي والعالمي من خلال المنظمات الحكومية وغير الحكومية، وشراكات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Atelier sur le thème < < L'éducation: faits et perspectives; rôle des municipalités dans les politiques éducatives > > , organisé par le mouvement social. | UN | - ورشة عمل حول " التعليم واقع وآفاق، دور البلديات في السياسات التربوية " ، تنظيم الحركة الاجتماعية. |
22. En 2004, le Représentant spécial du Secrétaire général concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme a appelé l'attention sur le meurtre d'un éminent défenseur des droits de l'homme et chef d'un mouvement social local. | UN | 22- قام الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حالة حقوق الإنسان بتوجيه الأنظار في عام 2004 إلى قتل أحد المدافعين البارزين عن حقوق الإنسان كان يرأس إحدى الحركات الاجتماعية المحلية(). |
46. Il est intéressant de signaler que l'on revient à des propositions qui avaient été avancées d'une manière ou d'une autre en Amérique latine dans les années 60, tout en les formulant de façon différente et en les débarrassant des notions de < < mouvement social > > et de < < revendication sociale > > auxquelles elles étaient associées. | UN | 46- ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى العودة إلى الاقتراحات التي قدِّمت بطريقة أو بأخرى في أمريكا اللاتينية في الستينيات، وصياغتها بطريقة مختلفة وتجريدها من مفهومي " الحركات الاجتماعية " و " المطالب الاجتماعية " التي كانت ترتبط بها. |