| 5 % de : ses émissions au cours de l'année de référence multipliées par 5 plus la quantité qui lui a été attribuée | UN | 5 في المائة من : انبعاثاته في سنة الأساس مضروبة في 5 زائداً كميته المخصصة |
| 5 pour cent de : ses émissions au cours de l'année de référence multipliées par 5 plus | UN | 5 في المائة من: انبعاثات الطرف في سنة الأساس مضروبة في 5 زائد الكمية المسندة لهذا الطرف |
| 5 pour cent de : ses émissions au cours de l'année de référence multipliées par 5 | UN | نسبة 5 في المائة: من: انبعاثات الطرف في سنة الأساس مضروبة في 5 زائد الكمية المسندة لهذا الطرف |
| Tout d'abord, la GPIC estime la production d'ammoniac à 1 190 tonnes par jour, multipliées par environ 13 jours d'arrêt, ce qui donne un volume non produit de 15 488 tonnes d'ammoniac. | UN | أولاً، تستخدم شركة الخليج متوسط معدل إنتاج الأمونيا قدره 190 1 طناً مترياً في اليوم، مضروباً في حوالي 13 يوماً من الإغلاق، فيصل حجم الخسارة في الإنتاج إلى 488 15 طناً مترياً من الأمونيا. |
| La GPIC calcule le volume de production perdu sur la base de 125 tonnes de méthanol par jour, multipliées par environ 13 jours de pénurie de dioxyde de carbone. | UN | وتحسب الشركة الخسارة في حجم الإنتاج باستخدام معدل 125 طناً مترياً من الميثانول يومياً، مضروباً في حوالي 13 يوماً من نقص ثاني أكسيد الكربون. |
| Pour les femmes d'origine africaine, les agressions verbales et insultes sont multipliées par trois. | UN | وبالنسبة إلى النساء اللائي من أصل إفريقي تكون الاعتداءات الشفوية والإهانات ثلاثة أمثال. |
| 5 pour cent de : ses émissions au cours de l'année de référence multipliées par | UN | 5في المائة من: إنبعاثاته في سنة الأساس مضروبة في 5 زائداً الكمية المسندة اليه |
| 5 pour cent de : ses émissions au cours de l'année de référence multipliées par 5 plus la quantité qui lui a été attribuée | UN | 5 في المائة من: إنبعاثاته في سنة الأساس مضروبة في 5 زائداً الكمية المسندة اليه |
| Est-ce que Roswall voulait dire 64 pubs, ou 4 pubs multipliées par un groupe de pages ? | Open Subtitles | هل المدعي العام قصد 64 إعلانا مختلفا أو أربعة إعلانات مضروبة في مجموعة من الصفحات؟ |
| Il convient de noter que ces valeurs se fondent sur les valeurs en tonnes multipliées par les potentiels de réchauffement global pour les différentes substances chimiques analysées dans le deuxième rapport d'évaluation du GIEC. | UN | ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن هذه القيم استندت على قيم بالأطنان مضروبة في قدرات الاحترار العالمي لمواد كيميائية مختلفة مستقاة من تقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
| a) 5 pour cent de : ses émissions au cours de l'année de référence multipliées par 5 plus la quantité qui lui a été attribuée | UN | (أ) 5 في المائة من: إنبعاثاته في سنة الأساس مضروبة في 5 زائداً الكمية المسندة اليه |
| a) 5 pour cent de : ses émissions au cours de l'année de référence multipliées par cinq plus la quantité qu'il lui a été attribuée. | UN | (أ) في المائة من: إنعباثاته في سنة الأساس مضروبة في 5 زائداً الكمية المسندة إليه |
| a) 5 pour cent de : ses émissions au cours de l'année de référence multipliées par 5 | UN | (أ) 5 في المائة من: انبعاثاته في سنة الأساس مضروبة في 5 زائد الكمية المخصصة له |
| b) 50 pour cent de : la différence entre ses émissions annuelles effectives au cours d'une année donnée comprise entre 1994 et 2002, multipliées par cinq, et la quantité qui lui a été attribuée. | UN | (ب) 50 في المائة من: الفارق بين الانبعاثات الفعلية السنوية للطرف المعني في أي سنة من سنوات الفترة الواقعة بين 1994 وحتى 2002، مضروبة في 5، والكمية المخصصة له. |
| a) 5 pour cent de : ses émissions au cours de l'année de référence multipliées par 5 plus la quantité qu'il lui a été attribuée | UN | (أ) 5 في المائة من: انبعاثات الطرف في سنة الأساس مضروبة في 5 زائد الكمية المخصصة لهذا الطرف |
| Ce chiffre est calculé sur la base d'une production moyenne d'ammoniac de 1 220 tonnes par jour, multipliées par environ 31 jours d'arrêt. | UN | ولحساب هذه الخسارة في حجم الإنتاج، تستخدم الشركة متوسط معدل إنتاج الأمونيا البالغ 220 1 طناً مترياً في اليوم، مضروباً في حوالي 31 يوماً من الإغلاق. |
| - soit 50 pour cent de: la différence entre ses émissions annuelles effectives au cours d'une année donnée comprise entre 1994 et 2002, multipliées par cinq, et la quantité qui lui a été attribuée. | UN | - 50 في المائة من: الفرق بين إنبعاثاته الفعلية السنوية في أي سنة في الفترة من 1994 إلى 2002، مضروباً في 5، والكمية المسندة إليه. |
| b) 50 % de : la différence entre ses émissions annuelles effectives au cours d'une année donnée comprise entre 1994 et 2002, multipliées par cinq et sa quantité attribuée10. | UN | (ب) 50 في المائة من: الفرق بين انبعاثاته الفعلية السنوية في أي سنة من الفترة من 1994 إلى 2002، مضروباً في 5، والكمية المسندة إليه(10). |
| Des chercheurs de l'Université du Minnesota ont constaté que, six mois après l'avortement, les tentatives de suicide étaient multipliées par 10 chez les adolescentes. | UN | ووجد باحثون في جامعة منيسوتا زيادة بنسبة 10 أمثال في محاولات الانتحار بين المراهقات في غضون ستة أشهر بعد إجهاضهن. |
| Au cours des 50 dernières années, les richesses produites par l'humanité ont été multipliées par sept, mais le partage de ces richesses est demeuré largement inchangé. | UN | ان الثروات التي أنتجتها البشرية قد تضاعفت إلى ٧ أمثال خلال السنوات اﻟ ٥٠ اﻷخيرة، ولكن توزيع هذه الثروات قد ظل كما هو إلى حد بعيد. |
| Grâce aux efforts des services de répression en Asie de l'Est et du SudEst, les saisies de stimulants de type amphétamine y étaient en forte hausse, notamment en Chine, où les quantités saisies avaient été multipliées par dix et avaient bondi à 16 tonnes en 1999. | UN | وأدت مضاعفة جهود أجهزة انفاذ القانون في شرق وجنوب شرقي آسيا الى زيادة في مضبوطات المنشطات الأمفيتامينية، خصوصا في الصين، حيث زادت المضبوطات بمقدار عشرة أمثال وبلغت 16 طنا في عام 1999. |
| Au Népal, la peine d'emprisonnement prévue par la loi pour les mariages précoces est passée de 6 à 36 mois et les peines d'amende ont été multipliées par 10. | UN | وفي نيبال، زيدت عقوبة السجن لزواج الأطفال من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات، كما زيدت الغرامة إلى عشرة أمثالها. |