ويكيبيديا

    "n'a pas d'effet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ليس له أثر
        
    • ليس له أي أثر
        
    • يكون غير قابل للإنفاذ
        
    • ليس لها أي أثر
        
    En règle générale, l'objection en tant que moyen légal n'a pas d'effet dévolutif. UN وكقاعدة، فإن الاعتراض كوسيلة قانونية ليس له أثر الاستئناف القانوني.
    Elle n’a donc pas d’effet légal sur l’interprétation de la Convention. UN ولذلك ليس له أثر قانوني على تفسير الاتفاقية.
    Pour l'Autriche, une réserve prohibée n'a pas d'effet juridique, si bien que l'État réservataire ne peut pas en bénéficier pour diverses raisons. UN فترى النمسا أن التحفظ المحظور ليس له أثر قانوني ، بحيث أن الدولة التي صاغته لا يمكنها الاستفادة منه، لأسباب مختلفة.
    Il estime que cette disposition n'a pas d'effet direct. UN وتعتقد أن هذا الحكم ليس له أي أثر مباشر.
    238. Une partie des dettes était couverte par un accord de paiement différé, mais le Comité relève que cet accord n'a pas d'effet novatoire. UN 238- وفي حين أنه جرى تغطية هذه الديون جزئياً باتفاق للدفع المؤجل، فإن الفريق يرى أن اتفاق الدفع المؤجل ليس له أي أثر من حيث تجديد الدين.
    Lorsque les créanciers garantis disposent d'une telle option, les États prévoient généralement que tout accord qui transfère automatiquement la propriété des biens grevés au créancier garanti en cas de défaillance n'a pas d'effet s'il a été conclu avant la défaillance. UN وحيث يُجعل هذا السبيل للانتصاف عن طريق الإنفاذ متاحا للدائنين المضمونين، تنص تشريعات الدول عادة على أن أي اتفاق يقضي بانتقال ملكية الموجودات المرهونة إلى الدائن المضمون انتقالا تلقائيا عند التقصير يكون غير قابل للإنفاذ إذا أبرم قبل التقصير.
    Toutefois, le recours intenté devant la juridiction administrative française n'a pas d'effet suspensif et la requête de l'auteur n'a été jugée par le tribunal administratif de Pau que deux années après l'exécution effective de l'arrêté d'expulsion. UN بيد أن الطعن أمام القضاء الإداري الفرنسي ليس له أثر موقف ولم تفضل محكمة بو الإدارية في طلب مقدم البلاغ إلا بعد عامين من التنفيذ الفعلي لقرار الطرد.
    De plus, le requérant considère que le recours en rétractation n'a pas d'effet suspensif: à cet égard, le requérant souligne que la loi est silencieuse sur ce point et que et le décret d'extradition a été signé par les autorités compétentes de l'État partie alors que le recours en rétractation était en cours. UN وعلاوة على ذلك يرى صاحب البلاغ أن طلب الإلغاء ليس له أثر من حيث وقف التنفيذ: وفي هذا الصدد يسلط صاحب الشكوى الضوء على أن القانون لا يتطرق إلى هذه النقطة وأن السلطات المختصة في الدولة الطرف وقّعت أمر التسليم بينما كان طلب الإلغاء لا يزال آخذاً مجراه.
    Toutefois, comme dans le cas de l'interdiction des exécutions publiques, ce texte n'a pas d'effet juridiquement contraignant et ne constitue qu'une instruction à l'intention des juges. UN لكن هذا التعميم، مثله مثل التعميم المتعلق بحظر الإعدام العلني، ليس له أثر قانوني ملزم ولا يعتبر إلا توجيها لفرادى القضاة.
    À nouveau, cette décision n'a pas d'effet juridiquement contraignant pour les juges car elle est publiée sous la forme d'une circulaire administrative et non pas en tant que loi, et des cas d'exécution de mineurs continuent à être signalés. UN ومرة أخرى، فإن هذا القرار ليس له أثر ملزم قانونا للقضاة لأنه يرد في شكل تعميم إداري لا في شكل قانون، ويتواصل ورود تقارير بشأن إعدام الأحداث.
    Le requérant fait valoir que le recours devant la cour d'appel ne peut pas être considéré comme un recours utile dans la mesure où il n'a pas d'effet suspensif et qu'il ne peut pas empêcher son expulsion. UN وجادل صاحب الشكوى أن استئنافه القضية أمام المحكمة العليا لا يمكن أن يعتبر سبيل انتصاف فعلاً، لأن هذا السبيل ليس له أثر إيقافي، ولأنه لم يحل دون طرده.
    Le requérant fait valoir que le recours devant la cour d'appel ne peut pas être considéré comme un recours utile dans la mesure où il n'a pas d'effet suspensif et qu'il ne peut pas empêcher son expulsion. UN وجادل صاحب الشكوى أن استئنافه القضية أمام المحكمة العليا لا يمكن أن يعتبر سبيل انتصاف فعلاً، لأن هذا السبيل ليس له أثر إيقافي، ولأنه لم يحل دون طرده.
    En outre, la Constitution dispose que < < la loi pénale n'a pas d'effet rétroactif. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص الدستور على أن " القانون الجنائي ليس له أثر رجعي.
    Le simple fait de formuler une réserve nulle et non avenue n'engage pas la responsabilité internationale, dans la mesure ou la réserve n'a pas d'effet juridique; cela étant, l'État auteur de la réserve peut voir sa responsabilité engagée pour un acte internationalement illicite, s'il ne se conforme pas aux dispositions du traité sur lequel porte cette réserve. UN ومجرد إبداء تحفظ لاغ لا تترتب عليه مسؤولية دولية ما دام ليس له أثر قانوني، وإن كانت الدولة المتحفظة يمكن أن تتحمل المسؤولية عن الفعل غير المشروع دوليا إذا لم تراعِ أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ.
    De plus, le requérant considère que le recours en rétractation n'a pas d'effet suspensif: à cet égard, le requérant souligne que la loi est silencieuse sur ce point et que et le décret d'extradition a été signé par les autorités compétentes de l'État partie alors que le recours en rétractation était en cours. UN وعلاوة على ذلك يرى صاحب البلاغ أن طلب السحب ليس له أثر وقف التنفيذ: وفي هذا الصدد يسلط صاحب الشكوى الضوء على أن القانون لا يتطرق إلى هذه النقطة وأن أمر التسليم وقعته السلطات المختصة في الدولة الطرف وطلب السحب كان لا يزال قائماً.
    Cependant, la décision de la Cour constitutionnelle en date du 8 février 2007 n'a pas d'effet rétroactif en ce qui concerne la décision que le tribunal ayant examiné le recours en annulation a rendue le 10 juin 1998 concernant l'auteur. UN بيد أن الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية في 8 شباط/فبراير 2007 ليس له أثر رجعي بخصوص القرار الذي اعتمدته محكمة النقض في 10 حزيران/يونيه 1998 في قضية صاحب البلاغ.
    Cependant, la décision de la Cour constitutionnelle en date du 8 février 2007 n'a pas d'effet rétroactif en ce qui concerne la décision que le tribunal ayant examiné le recours en annulation a rendue le 10 juin 1998 concernant l'auteur. UN بيد أن الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية في 8 شباط/فبراير 2007 ليس له أثر رجعي بخصوص القرار الذي اعتمدته محكمة النقض في 10 حزيران/يونيه 1998 في قضية صاحب البلاغ.
    5.1 Dans ses commentaires du 31 décembre 2013, le requérant maintient qu'en ce qui concerne la question de l'épuisement des voies de recours internes, le recours en rétractation n'a pas d'effet suspensif sur la décision d'extradition. UN 5-1 يؤكد صاحب البلاغ في تعليقاته التي أبداها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، أن الطعن، فيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بسحب القرار ليس له أي أثر بوقف قرار التسليم.
    5.1 Dans ses commentaires du 31 décembre 2013, le requérant maintient qu'en ce qui concerne la question de l'épuisement des voies de recours internes, le recours en rétractation n'a pas d'effet suspensif sur la décision d'extradition. UN 5-1 يؤكد صاحب البلاغ في تعليقاته التي أبداها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 فيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أن طلب إلغاء قرار التسليم ليس له أي أثر من حيث وقف التنفيذ.
    Lorsque les créanciers garantis disposent d'une telle option, les États prévoient généralement que tout accord qui transfère automatiquement la propriété des biens grevés au créancier garanti en cas de défaillance n'a pas d'effet s'il a été conclu avant la défaillance. UN وحيثما أُتيح هذا السبيل للانتصاف عن طريق الإنفاذ للدائنين المضمونين، تنص تشريعات الدول عادة على أن أيّ اتفاق يقضي بانتقال ملكية الموجودات المرهونة إلى الدائن المضمون انتقالا تلقائيا عند التقصير يكون غير قابل للإنفاذ إذا أُبرم قبل التقصير.
    Le préambule n'a pas d'effet juridique et n'implique aucunement que la chrétienté est religion d'État, même s'il s'agit de la religion dominante, répartie sur différents cultes. UN ولكن الديباجة ليس لها أي أثر قانوني، ولا تعني ضمنياً أن المسيحية هي دين الدولة، وإن كانت الدين السائد بمختلف طوائفه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد